Снега
Шрифт:
Б у б е н. Я, товарищ генерал.
Л а в р о в. Сколько ящиков взял?
Б у б е н. Не знаю. Пока я тут оформлял… (жест), ребята погрузили.
Л а в р о в. Почему сам за боеприпасами приехал?
Б у б е н. Не могу я, товарищ генерал, спокойно смотреть! На моих глазах фриц две баржи и паром потопил.
Л а в р о в. А тебя что, мины не берут?
Б у б е н. Берут не берут, а гранаты доставлю.
Л а в р о в. Доставишь?
Б у б е н. Доставлю.
Л а в р о в. Сорок штук возьмешь
Б у б е н. Есть!
Лавров ушел. Начальник боепитания — за ним.
Толковый генерал!
Ч а с о в о й. Доставал, доставал — и при пустом интересе остался.
Б у б е н. Что я, воровать приехал? Так и думал — снабдить всю армию.
Ч а с о в о й. В штаб наказывал прийти. Определенно награждение последует: у нас тут, в Сталинграде, тому, кто не растеряется, жить можно.
Входит Ю л ь к а.
Ю л ь к а. Яша!
Б у б е н. Юлька! Каким ветром тебя сюда?
Входит Е г о р. Бубен помрачнел.
Ю л ь к а. Яша! Егор рассказал: под начальством он у тебя…
Б у б е н. А-а… Понимаю. (Официально, Егору.) Почему не уехали?
Е г о р. Товарищ старшина второй статьи, баркас с гранатами я отправил, а моторная лодка стоит, как приказали. Вас дожидается…
Ю л ь к а. Встретились мы с ним…
Б у б е н. Ненадолго. (Егору.) Поехали!
Ю л ь к а. Яша, разреши Егору остаться… Я его на своей лодке подвезу. Можно? На десять минут…
Б у б е н. Не могу…
Ю л ь к а. На пять… На три минуты… Проститься… только.
Бубен резко повернулся, ушел.
(Смотрит вслед Бубну.) Что с ним?
Е г о р. Приглянулась ты ему. (Хочет обнять.)
Ю л ь к а (отстраняясь). Подожди. Ты что же, добровольно в армию пошел? Или мобилизовали?
Е г о р. Немцы к пристани прорвались, когда я со станками возился. Батальон бойцов у завода «Баррикады» оборону занял — я под начальство этого моряка попал. Все документы у меня забрали. Красноармеец теперь я.
Ю л ь к а. А в городе как?
Е г о р. Прет фашист, ничем его сдержать не могут. Боюсь, к рассвету всех нас в Волгу сбросит.
Ю л ь к а. Да ты что!..
Е г о р. Ты поближе к этому берегу держись, чтоб не потеряться нам в случае чего. Может быть, выберусь я. Попроси Бубна, пусть отпустит он
Ю л ь к а. Да ты что — за кого меня считаешь. Никуда я из Сталинграда не поеду.
Входит С о к о л, за ним — г р у п п а б о й ц о в дивизии Климова. Среди них К у д р о в, Ф а р м а н о в, А н д р е й.
Пришло подкрепление. Смотри, Егор! А ты говоришь…
Юлька и Егор уходят.
С о к о л. Вот и тут можно, сюда проходите. Кудров! Фатах!.. Черти! Мы уж и надежду потеряли…
К у д р о в. Воды бы питьевой, товарищ лейтенант.
С о к о л. Вода — рядом. Сейчас комдиву о вас доложу. Умрет от радости. (Кричит кому-то.) Спичек не зажигать!
На правом берегу вспыхнул новый очаг пожара. Бойцы замерли.
К у д р о в. Вот это полыхает! Как там живые люди не задохнутся? Ад кромешный…
А н д р е й. Пропал мой город. Наш квартал горит…
К у д р о в. Вот это — война. Крутом гудёт. Это же… мать его, фрица, свободно убить могут…
А н д р е й. Небо как раскалилось. Плесни на него водой — лопнет…
К у д р о в. Волга-матушка!..
Входит полковник Ж и л и н.
Ж и л и н. Сидите, товарищи, отдыхайте. (Соколу.) Где же полковник Климов?
С о к о л. Я пошел вас встречать — он тут оставался. Сейчас найдем. Ищет вас где-нибудь.
Ж и л и н (показывая бойцам на горящий город). Страшно?
К у д р о в. А ты как думаешь?
Ж и л и н. Давно в армии, товарищ боец?
К у д р о в. Пятьдесят семь дён.
Ж и л и н. А не знаете, как нужно командиру отвечать.
К у д р о в. Почему не знаем? Больно хорошо знаем. Мудрости в том особой не имеется.
Ж и л и н. Делаю вам замечание.
К у д р о в. А ты кто будешь-то?
Ж и л и н. Не «ты», а «вы», товарищ красноармеец! Я начальник штаба дивизии, полковник Жилин.
К у д р о в. Начальник штаба? Виноват. (Встал, пошел.)
Ж и л и н. Вернитесь! Смирно!
Кудров козырнул, щелкнул каблуками.
Вот так. Чем занимались до войны?
К у д р о в. Охотник. В тайге вырос.
Ж и л и н. Охотник, а с оружием обращаться не умеете. Возьмите винтовку, как положено. Фамилия?
К у д р о в. Кудров.
Ж и л и н. А почему, товарищ Кудров, хромаешь? Ноги натер? Переобуйся. Портянки переверни.