Снесла Баба Яга яичко
Шрифт:
– Вава?!
– И еще, знаете, – осторожно сказал Давид. – Дело в том, что она не моя дочка, она – ваша внучка.
На свете есть всякие люди, и хорошие, и плохие. У Бебы было сердце широкое, как сковорода, и ум, который окружающие не считали достойным упоминания. Сейчас между Бебиным сердцем и Бебиным умом вдруг произошло короткое замыкание. Беба оказалась просто не в состоянии воспринять все то количество новостей, которые выплеснулись на нее, как холодная вода из ведра. Поэтому у нее закатились глаза, она начала сползать со стула и, потянув за собой скатерть и вскрикнув нечто похожее на «Авав!», рухнула на пол. В ресторане все пришло в движение, официанты слетелись, как чайки: они собирали приборы,
– Ты посмотри! Что ты смеешься, дорогая? – проворчал Мевло.
– Old ladies are funny! [55] – сказала малышка.
– Моя землячка упала в обморок, а тебе это фани. Что тут фани, скажи на милость?
– Авав! Авав! – напевала малышка, весело подпрыгивая на каждом шагу.
– Ав! Ав! – впервые за все время подал голос щенок.
Мевло вытащил из кармана маленькую деревянную поварешку, украшенную чешским народным орнаментом, которую нашел на каком-то местном прилавке с сувенирами.
55
Старые леди смешные! (англ.)
– Вот, возьми, отвлекись немного.
Удивленная девочка взяла поварешку.
– Why? [56]
– Вай, вай, вай! Чтобы, когда вырастешь, готовить мне голубцы, вот тебе и вай.
Девочка залилась звонким смехом.
Здесь еще следует добавить, что Мевло не увидел ничего странного в том, что девочка говорит по-английски, а он по-боснийски и что при этом они отлично понимают друг друга. Мевло не мог взять в толк совсем другое – почему девочка все время повторяет «Авав! Авав!»? А девочка просто произносила свое имя Вава, но произносила его задом наперед, что, впрочем, сделала и Беба, падая в обморок. Одной из Бебиных странностей было то, что в моменты, когда все начинало идти задом наперед, она также задом наперед произносила и слова.
56
Почему? (англ.)
А мы? Мы идем дальше.
Жизнь тянет время, жмурится, мигает —История легко к концу шагает.Мистер Шейк, Пупа, Пупин внук, этот nepos ex machina! [57] Боже, сколько всего произошло и с какой скоростью! Кукла еще не успела все толком переварить и осознать, а вот она уже ведет за ручку незнакомую девчушку, которую она должна чем-то занять, пока Беба не придет в себя и не соберется с силами. А тут еще известие о том, что Бебин сын умер от СПИДа, что его партнер от девочки отказался и что Беба, по закону, должна взять заботу о ней на себя, потому что, кроме нее, у девочки нет никаких родственников… «Все это уже как-то слишком, слишком даже для очень плохого романа», – думала Кукла. Но, с другой стороны, эти события действительно произошли, а жизнь вообще-то никогда не давала оснований считать,
57
Внук из машины (лат.), перифраз известного латинского изречения «бог из машины», выражающего неожиданную, нарочитую развязку с появлением нового действующего лица.
Как только Кукла открыла дверь апартаментов, внимание ребенка привлек Пупин меховой сапог. Он стоял здесь с тех пор, как служащий отеля принес его из химчистки. Девчушка сначала с удивлением рассматривала сапог, потом осторожно приблизилась к нему и заглянула внутрь. Медленно подняла одну ногу, потом другую и оказалась в сапоге. Постояла некоторое время, оглядываясь по сторонам, а потом ловко забралась в него вся и села, не выпуская из рук своего щенка.
– Ты есть хочешь? – спросила ее Кукла.
Малышка отрицательно покачала головой.
– А пить хочешь?
– А-а-а… – неопределенно ответила девочка.
– Не хочешь пить?
Малышка снова покрутила головой.
Кукла была смущена. Заниматься маленьким ребенком было явно не самым привычным для нее делом. Малышка из сапога напряженно следила за каждым движением Куклы. Кукла устало присела на край кровати и внимательно посмотрела на девочку.
– Ну и что мне с тобой делать? – спросила она.
Малышка приподняла, а потом опустила плечи.
– Нравится тебе сапог?
– Ага…
– В этом сапоге моя подруга грела свои ноги, – сказала Кукла, не найдя, что еще сказать.
Малышка неподвижно смотрела на Куклу.
– Ее звали Пупа.
– Апуп илавз ее, – сказала девочка.
Кукла изумленно уставилась на девочку – к китайскому языку это точно не имело никакого отношения. Малышка радостно смотрела на Куклу, видя, что привлекла ее внимание.
– Пу-па, – повторила Кукла.
– Апуп! – сказала девочка.
– Кукла.
– Алкук, – сказала малышка.
«Нет, этого не может быть!» – думала Кукла. Девочка слишком сообразительна для своих лет, даже взрослый не в состоянии выговаривать слова наоборот с такой скоростью. Кукла вдруг вздрогнула. А вдруг это симптом какой-нибудь опасной болезни?!
– Мама готовит обед, папа читает газету, – проговорила Кукла, понимая, что сказанное ею глупо, но это оказалось первым, что пришло ей в голову.
– Мамапапа готовит обед и читает газету! – сказала девочка.
– Кто это мамапапа? – оторопела Кукла.
– Филипп, – сказала девочка и спряталась в сапог.
Повисло молчание. Кукла опять не нашлась, что сказать.
– Что ты там, в сапоге, делаешь? – спросила она через некоторое время.
Девочка молчала.
– Где ты? Я тебя не вижу…
– А я тебя вижу, – сказала девочка.
– Ты как мышка. Как мышка в головке сыра, которая для нее лучше всего мира.
– Нет, я девочка.
– А раз ты девочка, то вылезай из сапога.
– Не могу.
– Да что ты там делаешь?
– Я лечу, – сказала малышка.
– Наверное, плывешь? – поправила Кукла девочку.
– Наверное, лечу, – сказала малышка.
«Боже мой», – дивилась Кукла. Надо сказать, что у Куклы не было никакого опыта общения с детьми, но ей казалось, что четырехлетние дети все-таки так не разговаривают.
– Эй, выгляни, пожалуйста, я хочу у тебя кое-что спросить.
– Что? – спросила девочка, но головы из сапога не высунула.