Снежная роза
Шрифт:
Хедер снова кивает и улыбается такой славной улыбкой, что мне становится жутко от ее красоты и невинности.
– О да. Я думала, Мадам исчезла, но все в порядке. – Затем она прижимается ко мне и удовлетворенно говорит: – Мадам жива.
Глава седьмая
На следующий день буря не успокаивается, как я ожидала. Я смотрю метеорологические сайты и вижу, что дождь будет идти еще долго.
– Боюсь, впереди еще один день взаперти, – говорю я Хедер, насыпая в ее миску хлопья. Она смотрит на них с подозрением. Затем я добавляю размороженное недавно молоко, взятое из подвального морозильника. –
Кажется, энтузиазма у нее это не вызывает. Она вздыхает:
– А можно мне посмотреть планшет?
– Только не весь день! У тебя глаза станут квадратными.
– Я немножко!
Она смотрит на меня детским непосредственным взором. Будет пялиться в эту штуку весь день, если я позволю.
– Как насчет часа утром или часа после полудня? Можешь выбрать когда.
– Сейчас!
Я смеюсь:
– А ты никогда не слышала об отложенном удовольствии? Съешь свои хлопья целиком, и можешь смотреть прямо сейчас.
Я ставлю перед ней миску, и она охотно берется за ложку. Дождь с грохотом ударяет в окна, что заставляет меня резко повернуться и выглянуть в сад. Там очень мокро, внизу огромные лужи, промокшая земля уже не в силах впитывать воду. Деревья и кусты, кажется, промокли насквозь. Хотела бы я знать, как справляются с таким потопом птицы и звери. Затем я смигиваю и снова гляжу. Полной уверенности у меня нет, но по тому, что я могу разглядеть сквозь листву, кажется, что вдали вода поднимается, серая и мрачная, однако все еще отсвечивающая тем тусклым светом, который способен пробиться сквозь тучи. Я иду к застекленным дверям и вглядываюсь пристальней.
– Кажется, в саду вода, – с удивлением говорю я.
Хедер не отвечает. Она переворачивает ложку с хлопьями и наблюдает, как они тихо падают в молоко.
– Да, точно. – Внутри у меня растет беспокойство, которое распространяется по всему телу, так что ладони и пальцы начинает покалывать. – Должно быть, рядом есть озеро или нечто подобное.
Я надеюсь, что в моем голосе не слышно тревоги, но внезапно мне приходит в голову, что дом может затопить. Но разве такое возможно? Мы же на самом высоком месте, правда же? Вода еще далеко. Возможно, это отдельный затопленный участок, какой-то временный пруд, образовавшийся во впадине в пропитанной водой почве. Не надо паниковать. Однако я не свожу глаз с водной глади.
Когда я оборачиваюсь, Хедер за столом уже нет. Миска пуста. Она в вестибюле с планшетом. Она соорудила для себя уютный закуток из пальто, наброшенных на мой зонтик и метлу, которую я вытащила из чулана под лестницей, и я слышу, как изнутри доносятся звуки мультфильма. Злиться не стоит. При такой погоде здесь ей скучно. Пусть уж смотрит. Какой в этом реальный вред?
Я убираю со стола, потом проверяю почту. Пришел ответ от Элисон, и я щелкаю по нему.
Рейчел,
Прошу прощения, я выразилась недостаточно ясно. Подвал является частной зоной, и мы бы предпочли, чтобы вы туда не ходили. Разумеется, вам понадобятся мусорные баки и т. д. (см. мои предыдущие приложения с информацией об отходах) и, вероятно, стиральная машина. Ничего другого трогать не следует. Не пытайтесь открыть запертую дверь. Сообщайте
Жду вашего доклада о текущем состоянии верхнего этажа.
Пока я читаю письмо, в животе появляется неприятная тяжесть. Итак, я не должна ходить в подвал. Я не должна была прикасаться к тем продуктам. За той дверью секретное помещение. Мне не позволено о нем знать.
Я сразу же начинаю думать, прав ли мой инстинкт. Есть ли там кто-нибудь? Поэтому это запретная зона?
Затем я качаю головой. Почему, собственно, внизу обязательно должен кто-то быть? Зачем компании АРК нанимать меня, если там кто-то есть?
Зачем я им вообще нужна, если здесь есть подключение к Интернету и морозильник, загруженный продуктами? Недавно. Наверняка тогда же они могли оценить состояние дома. Что могло кардинально измениться?
Мое рациональное мышление подсказывает, что я здесь для того, чтобы отпугивать незаконных поселенцев и присматривать за домом. Смешно думать, что в подвале кто-то прячется. Тем не менее я не могу избавиться от противного страха. Я поднимаю глаза в поисках Хедер. Я всегда нуждаюсь в ней больше всего, когда мне страшно.
Как раз в тот момент, когда мой взгляд падает на ее самодельную палатку, раздается громкий стук в парадную дверь. Я ахаю и леденею, и тут снова громко стучат.
Я подскакиваю и иду в вестибюль, прямо к двери.
– Кто там? – спрашиваю я, надеясь, что это прозвучит смело.
– Это Мэтти! – доносится громкий надтреснутый голос.
– О… сейчас. – Я делаю долгий выдох. Я чувствую облегчение и в то же время легкое раздражение. Я же просила ее оставить меня в покое! – Одну минутку. Мне надо найти ключ.
Я спешу к маленькой палатке Хедер и заглядываю внутрь:
– Прости, дорогая, тебе надо пойти в спальню, хорошо? Можешь смотреть мультик на планшете. Это ненадолго, обещаю. Если будешь вести себя хорошо, позже я дам тебе жевательную конфету.
Хедер напугана стуком в дверь и незнакомым голосом. Она не пререкается, кивает и выскальзывает, прихватив с собою планшет. Она пересекает вестибюль, торопливой походкой идет по коридору к спальне, и через несколько секунд я слышу, как закрывается дверь. Теперь она спрятана. Я запихиваю пальто Хедер, кукол и мягкие игрушки в закуток, где их не видно, потом иду к двери, отодвигаю большие засовы и поворачиваю ключ. Я вижу стоящую на пороге Мэтти, которая в своем мешковатом коричневом пальто выглядит так же, как в прошлый раз, разве что теперь на ней черная непромокаемая шляпа, как у рыбака, а на ботинки надеты галоши. В руке она держит сложенный зонтик, рукояткой которого и колотила в дверь. Однако она не одна, и я перевожу взгляд на женщину, стоящую на ступеньке прямо за ней.
– Это моя сестра Сисси, – говорит старуха, перехватив мой взгляд. Сисси очень похожа на Мэтти, однако ниже и еще толще. Из-под капюшона выбиваются такие же седые волосы и смотрят такие же темные глаза. Только вот зрачки полностью скрывают радужную оболочку, отчего глаза кажутся совершенно черными.
– Здравствуйте, Сисси, – беспомощно говорю я. Как мне прогнать этих дамочек, мокрых и, вероятно, озябших? – Чем я могу вам помочь?
– В вашем саду поднимается вода. Озеро переполнено, – резко говорит Мэтти.