Собрание сочинений, том 14
Шрифт:
В европейских водах их повсюду начинают заменять пароходами; действительную службу они могут нести только у таких берегов, как побережье Южной Америки, Китая и т. д., где им приходится встречаться со слабым противником и где они предназначаются лишь для того, чтобы представлять флаг могущественной морской страны.
Выше указано лишь то вооружение, которое принято во флоте в данное время, но оно несомненно изменится во всех отношениях в продолжение ближайших десяти лет благодаря повсеместному введению морских нарезных орудий.
Написано Ф. Энгельсам около 22 ноября 1860 г.
Напечатано в «New American Cyclopaedia», т. XII, 1861 г.
Печатается по тексту энциклопедии
Перевод с английского
К. МАРКС
ГОСПОДИН ФОГТ [330]
Написано К. Марксом в феврале ноябре 1860 г.
Напечатано отдельной книгой в Лондоне в 1860 г.
330
Памфлет
Одновременно с подготовкой и посылкой материалов для процесса Маркс продолжает работу над памфлетом против Фогта. Он изучает политическую и дипломатическую историю XVIII–XIX вв., делает многочисленные выписки из книг и газет по вопросам внешней политики, едет к Энгельсу в Манчестер для просматривания находящихся у Энгельса писем и документов, отражающих деятельность пролетарских революционеров и их борьбу с различными враждебными направлениями. В сентябре 1860 г. Маркс заканчивает в основном работу над памфлетом; однако после отклонения его жалобы на Цабеля прусскими судебными инстанциями он заново пишет дополнительную главу «Процесс», в которой подвергает уничтожающей критике прусскую судебную систему. В ноябре Маркс завершает работу над книгой против Фогта и дает ей название «Господин Фогт».
Памфлет «Господин Фогт» вышел в свет 1 декабря 1860 года: он был издан в Лондоне книгоиздательством Печа и напечатан в типографии Хиршфельда. При жизни Маркса и Энгельса памфлет не переиздавался. Четвертое приложение к книге «Господин Фогт» («Кёльнский процесс коммунистов») было воспроизведено в дополнении к авторизованному (второму) изданию работы Маркса «Разоблачения о кёльнском процессе коммунистов», вышедшему в 1875 году. Выпуская третье издание «Разоблачений» в 1885 г., Энгельс поместил это приложение с небольшим добавлением.
Произведение «Господин Фогт» на русском языке было впервые издано в 1933 году.
Подпись: Карл Маркс
Печатается по тексту книги
Перевод с немецкого
Титульный лист первого издания книги «Господин Фогт»
ПРЕДИСЛОВИЕ
В берлинской «Volks-Zeitung», гамбургской «Reform» [331] и других немецких газетах я опубликовал заявление с пометкой: «Лондон, 6 февраля 1860 г.», которое начиналось следующими словами:
331
«Volks-Zeitung» («Народная газета») — немецкая ежедневная демократическая газета, выходила в Берлине с 1853 года.
«Die Reform» («Реформа») — немецкая ежедневная буржуазная либеральная газета, выходила в Гамбурге в 1848–1892 годах.
«Настоящим заявляю, что мной сделаны подготовительные шаги для привлечения к суду берлинской «National-Zeitung» [332] по обвинению ее в клевете за передовые статьи в №№ 37 и 44 по поводу брошюры Фогта: «Мой процесс против «Allgemeine Zeitung»» [333] . Фогту я отвечу в печати позднее».
Почему я решил ответить Карлу Фогту в печати, a «National-Zeitung» в судебном порядке, будет видно из предлагаемой работы.
332
«National-Zeitung» («Национальная газета») — немецкая ежедневная буржуазная газета, под данным названием издавалась в Берлине в 1848–1915 годах.
333
C. Vogt. «Mein Prozess gegen die «Allgemeine Zeitung»». Genf, im Dezember 1859.
«Allgemeine Zeitung» («Всеобщая газета») — немецкая ежедневная консервативная газета, основана в 1798 году; с 1810 по 1882 г. выходила в Аугсбурге. В 50 — 60-х годах поддерживала планы объединения Германии под главенством Австрии.
В феврале 1860 г. я подал жалобу в суд на «National-Zeitung» с обвинением ее в клевете. После того как дело прошло четыре предварительных инстанции, я получил 23 октября текущего года постановление королевского прусского верховного суда, которым эта последняя инстанция лишала меня права на иск, и процесс таким образом был прекращен еще до публичного разбирательства. Если бы публичное разбирательство — как я имел право рассчитывать — действительно состоялось, то я мог бы обойтись без первой трети предлагаемого произведения. Достаточно было бы перепечатать стенографический отчет судебного разбирательства, и я был бы избавлен от крайне неприятного труда отвечать на обвинения, выдвинутые
Ответ на выступление Фогта заставил меня кое-где приоткрыть partie honteuse {срамоту. Ред.} в истории эмиграции. Я пользуюсь при этом только правом «самообороны». Впрочем, эмиграции, за исключением нескольких человек, нельзя поставить в упрек ничего, кроме иллюзий, которые более или менее оправдывались обстоятельствами того времени, и глупостей, неизбежно порождаемых исключительной обстановкой, в которой эмиграция неожиданно очутилась. Я говорю здесь, конечно, только о первых годах эмиграции. Сравнение истории правительств и буржуазного общества за период примерно с 1849 по 1859 г. с историей эмиграции за тот же период было бы самой блестящей защитой, какую только можно для нее написать.
Я заранее знаю, что те самые мудрецы, которые при появлении фогтовской жалкой книжонки озабоченно качали головами по поводу серьезности его «разоблачений», теперь не в состоянии будут понять, как могу я тратить время на опровержение подобного вздора; в то же время «либеральные» писаки, со злорадной поспешностью распространявшие пошлые глупости Фогта и его недостойную ложь в немецкой, швейцарской, французской и американской печати, сочтут мой способ разделываться с ними и их героем злобным и непристойным. But never mind! {Но какое это имеет значение! Ред.}
Политическая и юридическая часть этой работы не нуждается в каком-либо особом предисловии. Во избежание возможных недоразумений замечу лишь следующее: люди, которые еще до 1848 г. сходились в том, что независимость Польши, Венгрии и Италии надлежит отстаивать не только как право этих стран, но и с точки зрения интересов Германии и Европы, высказывали диаметрально противоположные взгляды о тактике, которой должна была придерживаться Германия по отношению к Луи Бонапарту в связи с Итальянской войной 1859 года [334] . Эта противоположность взглядов вытекала из противоположной оценки фактических предпосылок, окончательное суждение о которых должно быть предоставлено будущему. Что касается меня, то я в этой работе рассматриваю лишь взгляды Фогта и его клики. Даже те взгляды, которые он обещал отстаивать и — в воображении некритической группы лиц — отстаивал, фактически остаются за пределами моей критики. Я разбираю лишь те взгляды, которые он действительно отстаивал.
334
Маркс здесь имеет в виду свои разногласия с Лассалем по вопросу о путях объединения Германии и Италии (см. предисловие к настоящему тому, стр. XXII–XXIII).
Об Итальянской войне см. примечание 325.
В заключение я выражаю сердечную благодарность за любезную помощь, оказанную мне в этой работе не только старыми партийными товарищами, но и многими, ранее мне неизвестными, а отчасти и теперь еще лично незнакомыми представителями эмиграции в Швейцарии, Франции и Англия. Лондон, 17 ноября 1860 г.
Карл Маркс
I
СЕРНАЯ БАНДА [335]
335
Серная банда — первоначально название студенческого объединения в Йенском университете в 70-х годах XVIII в., пользовавшегося дурной славой из-за дебошей, учинявшихся его членами; впоследствии выражение «серная банда» стало нарицательным.
Qarin: Malas pastillas gasta;… hase untado Con unguento de azufre.
«Округленная натура» {7} , как деликатно назвал адвокат Герман перед окружным судом в Аугсбурге своего шарообразного клиента, наследственного Фогта из Нихильбурга [336] , — «округленная натура» начинает свое «грандиозное историческое повествование» следующим образом:
336
Высмеивая Карла Фогта, Маркс часто использует совпадение его фамилии с названием средневековых должностных лиц — наместников императора Германской империи, именовавшихся «фогтами», или «ланд-фогтами». «Наследственный фогт из Нихильбурга», т. е. из замка, которого не существует (nihil по-латыни означает ничто) — персонаж, упоминаемый на титульном листе сатирического романа Иоганна Фишарта «Полное приключений грандиозное историческое повествование о деяниях и изречениях героев и господ Грангошира, Горгеллянтюа и Пантагрюэля». Произведение Фишарта, являющееся обработкой на немецком языке романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», вышло в свет в 1575 году. Ниже Маркс использует слова из названия этого произведения.