Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения.

Грейвс Роберт

Шрифт:

МЕЛЬНИК

(Перевод Ю. Комова)

Невозмутимый мельник, К кому взывал о помощи ребенок, Тонущий, течением влекомый мимо мельницы, Хорошим человеком был, и все же он не встал Между речным божком и его верной жертвой. А вскоре и он сам, плывя под солнцем, Был скован судорогой; ребенка дух Из камышовых зарослей над ним глумился. Но молча и без страха он тонул, осознавая, Что это связано лишь с ним, его удел — и никого другого. Не будет уподоблен
нами мельник
Иуде иль Христу; Сравним его с животным мы, которое выносит все погоды, Иль со скрипящим тупо мельничным колесом, Что безразлично к зерну, лежащему в ларях.

АКРОБАТЫ

(Перевод Ю. Комова)

Неправдоподобно повисшие в воздухе на высоко натянутой проволоке Любви, несмотря ни на что, Эти канатоходцы еще сохраняют свое головокружительное равновесие И улыбаются направо и налево, Как будто не знают, в какую сторону падать.

ТРИ ПЕСНИ ДЛЯ ЛЮТНИ

(Перевод Ю. Комова)

I Правда — слабое лекарство Дикий зверь, когда он ранен, Лучшее лекарство знает — Корни, ягоды и травы Или соль лизнуть тут надо — И свободен бег усталый. Только знаю, мне поверь, Это лучше я, чем зверь: Если я любви попался, Ветер же к востоку мчался, Правда — слабое лекарство. II Единственная тропка для нее Когда в тебе ей больше нет ни слова, И ищет взгляд утехи в стороне, Не говори ни тонко, ни толково, Ведь сердце не поверит ерунде. Но с добродетелью лгуна и человека Шепни, как не жалея ничего, Любовь ее и боль твоя, все это — Единственная тропка для нее. III И на заборах снег Ни гнева, ни уныния, ни сожаленья, Упреков, что рождают полюса, Был в чаше яд — родится ли сомненье, Чья бросила его туда рука? Ни скорби нет любви умершей нашей, Ни визга бурь, что мчатся в темноте, Лишь горькая улыбка, да пейзажик: Зима и на заборах снег.

ЧАС ОЖИДАНИЯ

(Перевод Ю. Комова)

Настанет миг — меня заставит здравый смысл Свой котелок держать на тихом огоньке И опрометчивых не принимать решений, не водить Знакомств случайных и контролировать безудержный язык, И разум содержать в суровом чепчике сомненья — В чем больше трудности, пожалуй, чем сдержать Волны той ярости, которую приходится скрывать. Почти весь высох пруд. Я наблюдаю, как его питает Лишь слабый ручеек. Такие перемены Между луной ущербной и луною полной — всегда луна Владела струнами от сердца моего. Терпенья бы набраться, вспомнить руки. На отмели омыть немеющие пальцы, настанет время — И она нуждаться будет в их прикосновеньи.

НЕ ПРОШУ НИЧЕГО

(Перевод Ю. Комова)

Дай — не прошу ничего, ни на что не надеюсь — Крохи существованья, пусть разбросаешь
ты их
Не для меня, а для птиц (она отвечает улыбкой). Хоть это пища бродяг, голодную смерть Отсрочит она, ты же не раздобреешь На хлебе, крошишь который, пока превозносится Правда любви неразделенной и верное слово ее.

НЕТ ПИСЬМА

(Перевод Ю. Комова)

Вини себя, коли захочешь, Но почему ж ее? Она здесь ни при чем, Мечты безумные лишь в твой ворвались дом. Так отчего сжимаешь кулаки и помышляешь Убить беднягу Джорджа, почтальона (обязанность которого Доставить на Рождество подарок — вот и все), И ждешь его прихода словно избавленья От всех сомнений, что не оставляют на мгновенье?

РЕШЕНИЕ ПАРИСА

(Перевод Л. Володарской)

А вдруг Парис, подумав на досуге, Решил бы не давать фрукт Афродите, И присудил его бы верной Гере, Защитнице супружеской постели? И вдруг пришлось бы царственной Елене Красу свою дарить лишь Менелаю? Бесславно Гектор умер бы в постели, Цари не взяли б множества богатств, Поэты о других победах пели б! И мы б с тобою, верно, не посмели Вдвоем отправиться на остров греков, На милость сдаться роковой любви.

МУЖЧИНА ДЕЙСТВУЕТ, ЖЕНЩИНА ЖИВЕТ

(Перевод Ю. Комова)

Внимательно под светом лампы я изучал Ладонь твою и сердца линию на ней, Тождественную линии рассудка; И изучала ты мои нахмуренные брови. Я карты разложил, открыв их разом, Ты, без сомненья, успокоилась собой. Мужчина действует, а женщина живет — И в силах ли игрок со счастьем своим спорить?

ВОРОВСКОЙ ПРИТОН

(Перевод Л. Володарской)

Отобрали Солнце у Жены, Дали ей Луну, Отобрали Луну у Жены, Дали ей Море, Отобрали Море у Жены, Дали ей Звезды, Отобрали Звезды у Жены. Дали ей Деревья, Отобрали Деревья у Жены, Дали ей Землю, Отобрали Землю у Жены, Дали ей Очаг, Отобрали Очаг у Жены, Но воздали ей Хвалу. — О Богиня, от тебя уйдя, Клад свой люди не возьмут с собой. Ты вернешь себе Солнце и Луну, и Море, Звезды и Деревья, Землю и Очаг. Не вернешь лишь, гордая, Хвалу.

КУДА ЛЮБОВЬ УХОДИТ

(Перевод Л. Володарской)

— Куда любовь уходит? — Вопрос поставил логик. — Мы называем ее — Омега минус, — Ответил математик. — Что это значит — брак, семья? — Вопрос поставил логик. — Я не стоял пред алтарем, — Ответил математик. — Любовью вертится земля? — Вопрос поставил логик. — Задай вопрос наоборот, — Ответил математик.
Поделиться:
Популярные книги

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1

Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Рыжая Ехидна
Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.79
рейтинг книги
Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Найт Алекс
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Империя ускоряется

Тамбовский Сергей
4. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Империя ускоряется

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Везунчик. Дилогия

Бубела Олег Николаевич
Везунчик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.63
рейтинг книги
Везунчик. Дилогия

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5