Собрание сочинений в пяти томах. Том пятый. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе.
Шрифт:
Тедди. Светит луна, Элизабет. Мы будем гнать всю ночь напролет.
Портьюс. Им лучше всего отправиться в Сан-Микеле. Я телеграфирую, чтобы там подготовились.
Леди Китти. И мы с Хьюи туда поехали, когда... (Обрывая себя.)Ах, мои дорогие, как я вам завидую.
Портьюс (промокая платком глаза). Пожалуйста, без слез, Китти. Без слез, черт побери.
Тедди. Пошли, дорогая.
Элизабет.
Тедди. Чушь. Леди Китти одолжит тебе свой плащ, правда?
Леди Китти (снимая плащ). Вы способны содрать его с моих плеч, если я не дам.
Тедди (накрывая плащом Элизабет). А утром купим тебе в Лондоне зубную щетку.
Леди Китти. Она должна оставить записку Арнолду, я положу ее на игольную подушку.
Тедди. К чертям игольную подушку! Идем, дорогая. Нам гнать до рассвета и солнца.
Элизабет (целуя леди Китти и Портьюса). До свидания. До свидания.
Тедди протягивает ей руку, она берет ее. Взявшись за руки, они уходят в ночь.
Леди Китти. Ах, Хьюи, как мне все это памятно. Неужели им придется выстрадать все, что перестрадали мы? И неужели мы страдали напрасно?
Портьюс. Дорогая, мне неизвестно, чтобы поступки были важнее человека. Чужой опыт ничему не учит, потому что обстоятельства всегда разные. Если мы что-то напортили, то, может, потому, что мы пошловатые люди. Можно хоть весь мир перевернуть, если готов ответить за последствия, а последствия зависят от твоего характера.
Потирая руки, входит Чампьон-Чини. Он буквально светится самодовольством.
Чампьон-Чини. Ну, с молодцом, я полагаю, разделались.
Леди Китти. Да?
Чампьон-Чини. Чтобы перехитрить вашего покорного слугу, надо поменьше спать.
Слышно, как заводят мотор.
Леди Китти. Что это?
Чампьон-Чини. Похоже, автомобиль. Наверное, ваш шофер тайком от хозяев захотел покатать горничную.
Портьюс. С кем, ты говоришь, разделался?
Чампьон-Чини. А с мистером Эдвардом Лутоном, мой дорогой Хьюи. Я научил Арнолда, что надо сделать, и он это сделал. Что такое тюрьма? Это решетка и запоры. Убери их, и узнику расхочется убегать. Умно, горжусь собой.
Портьюс. Это ты всегда умел, Клайв, только сейчас ты высказываешься невразумительно.
Чампьон-Чини. Я велел Арнолду пойти и сказать Элизабет, что она может быть свободна. Я велел ему жертвовать собою по всем пунктам. Я знаю женщин. Как только были устранены препятствия к ее браку с Тедди Лутоном, соблазн наполовину
Леди Китти. И Арнолд это сделал?
Чампьон-Чини. Он пунктуальнейше следовал моим наставлениям. Я только что видел его. Она совершенно выбита из колеи. Ставлю пятьсот фунтов против одного пенни, что она никуда не денется. А я хитрая бестия, а? Именно: хитрая бестия.
Смеется. Они тоже смеются. Все трое смеются безудержно.
Конец
ЗА ЗАСЛУГИ
Ленард Эрдсли.
Шарлотта Эрдсли, его жена.
Сидней, его сын.
Ив, Лоис, его незамужние дочери.
Этель Бартлетт, его замужняя дочь.
Говард Бартлетт, ее муж.
Колли Стрэттон, капитан Королевского флота.
Уилфред Сидар.
Гвен, его жена.
Доктор Прентис, брат миссис Эрдсли.
Гертруда, горничная.
Действие происходит в доме Эрдсли в Рэмблстоне, маленьком провинциальном городке в графстве Кент, неподалеку от города Стэнбери.
АКТ I
Место действия — выходящая в сад веранда в доме Эрдсли. Из дома на веранду ведут высокие стеклянные двери. Ленард Эрдсли — единственный адвокат в Рэмблстоне, его дом стоит на главной улице городка. Часть дома занимает контора. Стол накрыт к чаю. Пять часов пополудни, теплый сентябрьский вечер.
Миссис Эрдслисидит в кресле и подрубает салфетку. Это худая седовласая женщина лет шестидесяти с небольшим. Черты лица у нее строгие, но глаза добрые. Одета очень скромно. Служанкавносит чай.
Миссис Эрдсли. Уже время пить чай?
Гертруда. Часы на церкви как раз бьют, мадам.
Миссис Эрдсли (встает, откладывает шитье). Сходите на теннисную площадку, скажите им, что чай подан.
Гертруда. Хорошо, мадам.
Миссис Эрдсли. А мистера Сиднея вы предупредили?
Гертруда. Да, мадам.
Уходит в сад. Миссис Эрдсли пододвигает к столу несколько стульев. Из дома на веранду входит Сидней. Ему лет сорок. Тучный, с большим обрюзгшим лицом. Он слеп, ходит с палкой, но хорошо ориентируется в доме и передвигается вполне уверенно.
Миссис Эрдсли. Где ты хочешь сесть, милый?