Собрание сочинений в пяти томах. Том пятый. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе.
Шрифт:
Портьюс. Послушай, а не махнуть ли нам в Италию, пряменько в Сан-Микеле?
Леди Китти. О Хьюи! Мы не были там целую вечность.
Портьюс. Не хочешь там побывать еще разок?
Леди Китти. Ты помнишь, как мы приехали туда в первый раз? Это был совершенно райский уголок. Мы всего месяц как уехали из Англии, и я еще сказала, что не прочь прожить там всю свою жизнь.
Портьюс. Конечно, помню. Через пару недель это место было
Леди Китти. Мы были там очень счастливы, Хьюи.
Портьюс. Давай вернемся туда.
Леди Китти. Я бы не стала. Там, наверное, кишмя кишат призраки нашего прошлого. Нельзя возвращаться туда, где был счастлив. Нет, это разорвет мне сердце.
Портьюс. А помнишь, как мы любили сидеть на террасе старого замка и смотреть на Адриатику? Во всем мире, казалось, нас только двое — ты и я, Китти.
Леди Китти (трагическим голосом). И мы думали, что наша любовь будет вечной.
Входит Чампьон-Чини.
Портьюс. В бридж сыграть сегодня не получится?
Чампьон-Чини. Боюсь, мы не соберем четверых.
Портьюс. Какая досада, что этот парень взял и уехал. Неплохой был игрок.
Чампьон-Чини. Тедди Лутон?
Леди Китти. По-моему, забавно, что он уехал, ни с кем не простившись.
Чампьон-Чини. Сегодняшние молодые люди очень необязательны.
Портьюс. Мне казалось, здесь нет вечернего поезда.
Чампьон-Чини. Нет. Последний ушел в пять сорок пять.
Портьюс. Как же он уехал?
Чампьон-Чини. Так и уехал.
Портьюс. Чертов эгоизм, я это так называю.
Леди Китти (заинтригованная). Почему он уехал, Клайв?
Некоторое время Чампьон-Чини раздумчиво смотрит на нее.
Чампьон-Чини. Я должен сказать тебе нечто серьезное. Элизабет хочет оставить Арнолда.
Леди Китти. Что ты, Клайв! Почему?
Чампьон-Чини. Влюбилась в Тедди Лутона. Поэтому он и уехал. Поистине не везет мужчинам в моем семействе.
Портьюс. То есть она хочет убежать с ним?
Леди Китти (с ужасом). Дорогой мой, что же делать?
Чампьон-Чини. По-моему, ты можешь сделать многое.
Леди Китти. Я? Что же?
Чампьон-Чини. А ты растолкуй ей, что все это значит.
Смотрит на
Леди Китти. О нет, нет!
Чампьон-Чини. Она совсем ребенок. Не ради Арнолда. Ради нее самой. Ты должна.
Леди Китти. Ты не понимаешь, о чем ты просишь.
Чампьон-Чини. Нет, я все понимаю.
Леди Китти. Хьюи, что мне делать?
Портьюс. Поступай как знаешь. Я ничем не упрекну тебя.
С письмом на подносе входит лакей. Не видя в комнате Элизабет, останавливается в нерешительности.
Чампьон-Чини. В чем дело?
Лакей. Мне нужна миссис Чампьон-Чини, сэр.
Чампьон-Чини. Ее здесь нет. Это что, письмо?
Лакей. Да, сэр. Только что принесли из «Чампьон Армс».
Чампьон-Чини. Оставьте. Я передам его миссис Чини.
Лакей. Слушаюсь, сэр.
Передает письмо Клайву, тот берет. Лакей уходит.
Портьюс. «Чампьон Армс» — это местная пивная?
Чампьон-Чини (разглядывая конверт). Она притворяется гостиницей, но я что-то не слышал, чтобы там останавливались.
Леди Китти. Если сегодня нет поезда, значит, он туда и направился.
Чампьон-Чини. Ах, заговорщики. Интересно, что он там пишет. (Подходит к двери в парк,)Элизабет!
Элизабет (за сценой). Да?
Чампьон-Чини. Вам письмо.
Молчание. Ждут Элизабет. Она входит.
Элизабет. Чудесно сегодня в парке.
Чампьон-Чини. Вот, только что доставили из «Чампьон Армс».
Элизабет. Спасибо.
Не смущаясь их присутствием, распечатывает письмо. Те смотрят, как она читает. Письмо на трех страницах. Она укладывает его в сумочку.
Леди Китти. Хьюи, может, ты принесешь мне плащ? Я бы хотела немного погулять в парке, но после тридцати лет в Италии английские вечера для меня прохладны.
Не сказав ни слова, Портьюс уходит. Элизабет стоит задумавшись.
Я хочу поговорить с Элизабет, Клайв.
Чампьон-Чини. Я вас оставляю. (Уходит.)