Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:
Мондрагон
Я всему виною! Дозвольте ж мне прижать к груди Красотку.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Леонора.
Дон Леонардо
(Леоноре)
Слово за тобою. Все это правда? Подтверди!Леонора
Сеньор! Вернулись вы так рано, Что прятаться пришлось ему. С испугу, что ль, уж не пойму, Сюда попал он…Дон Леонардо
КакДонья Эльвира
Вот участь женская! Взбредет Что-либо в голову мужчине, И ставится все это в счет Той, что всех ангелов невинней. Мужчина ведь не придает Словам и клятвам женским веры. Увидит чью-то тень во сне, Ну хоть слуги, сказать к примеру, И возомнит, что кавальеро Проник в альков к его жене. Счастливицы те, что от мира Навеки отрешась, приют Нашли в пустыне и живут Отшельницами.Дон Леонардо
О Эльвира!Донья Эльвира
Нет, поздно!Дон Леонардо
Ради слез, что тут Вы пролили, вас о прощенье Молю. Ведь в то мгновенье сам Не верил я своим глазам, Хоть был мужчиной, а не тенью И не игрою сновиденья Виновник ярости моей.Донья Эльвира
Он только тень, но, не желая Терпеть обид, я уезжаю К моим родным.Дон Леонардо
Змеи страшней, Да и опасней тень иная.Мендо
(показывая на Антону)
Ей было бы за вас, сосед, Замолвить слово тут уместно.Антона
(донье Эльвире)
Велит вам честь простить.Донья Эльвира
О нет! Ведь я ославлена бесчестной.Антона
Обидой вызван ваш ответ. Ваш муж неправ был, но коль скоро Он повинился, то раздору Конец — вот вам совет простой.Дон Леонардо
(Мондрагону)
Когда бы не был ты слугой Столь благородного сеньора, То палками тебя я взгреть Велел бы.Мондрагон
Что мне их удары? Кто женится, тому их впредь Не избежать.Хилоте
Вы пожалеть Его должны. Ужасней кары, Чем счастье, что бедняга сам Себе избрал, на свете нету.Мендо
Подать для брачного обета Друг другу руки нужно вам.Дон Леонардо
И я им разрешаю это…Антона
Да и они — себе самим. С женитьбой все недоуменья ТотчасХилоте
А нам что делать, остальным?Мендо
Что? С вашего соизволенья, Покрепче на земле стоять, Открытым, Аргусу под стать, Один хоть глаз всегда держать, [27] Но к вашему пусть будет дому Он обращен, а не к чужому. Кто столь учен и столь умен, Чтоб взялся самовластно он Республикою Чести править? Ведь и мудрец не огражден От бед, что могут обесславить Любого, честь его сгубя. Но так как полночь у порога, То лучшего нет эпилога, Чем дать совет вам на дорогу: Быть умным в доме у себя.27
…Открытым, Аргусу под стать, Один хоть глаз всегда держать. — Аргус — многоглазый великан, которому богиня Геро поручила стеречь превращенную ею в корову Ио, возлюбленную Зевса. (Ант. миф.)
ЧТО СЛУЧАЕТСЯ В ОДИН ДЕНЬ
Перевод А. ЭФРОН
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Херардо.
Бланка — его дочь.
Марсело — его сын.
Теодора.
Дон Хуан де Вибера.
Дон Фелис.
Инес — служанка Бланки.
Леон — слуга Марсело.
Селья — служанка Теодоры.
Томе — слуга дона Хуана.
Педро — слуга дона Фелиса.
Нотариус.
Врач.
Двое слуг Теодоры.
Действие происходит в Мадриде.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Бланка, Инес.
Бланка
Где твое благоволенье, О любовь? Несешь лишь беды, Наши лучшие победы Превращая в пораженья… Если нынче небреженье Страсть вчерашнюю сменяет, Много ль радости являет То, что отнято судьбою? Дивный клад утрачен мною — Кто теперь им обладает? Думая, что счастье вечно, Не пеклась о драгоценном, Что к прискорбным переменам Привело меня, конечно. Жизнь, текущая беспечно, Огорченьями чревата… Знаю я, что виновата, И приемлю испытанья Нынешнего состоянья — По ошибкам и расплата! Мысли! Вы ль не тайновидцы, Вам ли, мудрым, не поверю, Предсказавшим мне потерю И страданья без границы? В вас могу ли усомниться, Помыслы мои, коль горе Обещали мне, не споря С правдой? Тот живет вслепую, Кто, в беде беды не чуя, С собственным рассудком в ссоре. Между страхом и сомненьем Чаянья мои блуждают, Словно кары ожидают Возвещенной провиденьем. Пусть и ревность и влеченье Сгинут вместе! Что за радость В недоверии, за сладость В огорчении? Когда я Жду удара, изнывая, Эта радость мне не в радость!