София в Волшебных мирах. Выполненное обещание
Шрифт:
– Что это?! Что произошло? Конверт растворился! – вскричала Кэрол, тряся руками.
Дебора и Эбби перестали смеяться и быстро уселись на свои места, с подозрением глядя на Софию.
– Это колдовство! Да она ведьма! – завизжала вдруг Дебора.
София что-то невнятно пролепетала и, ещё крепче сжав письмо, поднесла руку к груди. Потом выдохнула и наконец сумела выговорить:
– Конверт был из очень тонкой бумаги и намок от дождя, когда я шла школу. Наверное, поэтому он растворился… и зелёное облачко так быстро исчезло…
Кэрол поскорее отошла от неё и сообщила двум своим подружкам, что София не только убогая, но и сумасшедшая:
– Вы видели, что случилось с конвертом?
Дебора и Эбби всё утро держались подальше от Софии, а та находилась в явном замешательстве. Некоторое время она сидела тихо как мышка, а потом попросила у мисс Купер разрешения выйти в туалет.
– Да-да, конечно, мисс Харви. А потом подойдите ко мне, я должна сообщить вам кое-что важное, – доброжелательно сказала учительница.
София вышла из класса в коридор и принялась глубоко дышать, чтобы успокоиться. Распахнув дверь туалетной комнаты, она уселась на крышку унитаза. Наконец-то она могла спокойно прочитать письмо.
Уже с первых фраз она почувствовала смятение, которое нарастало с каждой новой строкой. «Леди Маргарет действительно странная женщина, – думала она, вчитываясь в написанное. – Может быть, она настоящая колдунья? Или добрая фея? Или… кто знает, кто она на самом деле!»
Байбери,
среда, июнь 1913 года
Моя дорогая София, я только что получила твоё письмо и сразу же отвечаю на него. Ты уже ознакомилась с ароматом чая бельмилло? Правда, он замечательный? Зелёное облачко принесло тебе запах этого драгоценного напитка, который и тебе вскоре предстоит отведать.
Моя карета приедет за тобой завтра утром. Ровно в 7:45. Так что мы позавтракаем вместе, и ты останешься у меня в гостях на несколько дней.
Ах да, чуть не забыла! Мисс Купер уже в курсе дела, и у тебя не будет никаких проблем из-за отсутствия в школе. Как не будет проблем и с твоей мамой. Поверь мне!
Не нервничай. Я хорошо знаю, что ты так мечтала попутешествовать в карете. Твоя мечта сбывается. К тому же поэтесса Эмили Дикинсон тебе всё объяснила:
Не лишь по залам призраки блуждают,Не лишь в домах —В мозгу, в его бесплотных коридорахТакой же мрак, —так что садись в карету и въезжай в мир, который тебе неведом, но который ты себе нафантазировала.
Леди Маргарет Прима Стеланте
Арлингтон-роу, 11А
Графство Глостершир, Байбери
Потрясённая прочитанным, София с трудом встала и вышла из кабинки туалета. В зеркале она увидела своё лицо – белое как простыня. Ноги у неё дрожали, каждой клеточкой своего тела она чувствовала, что вот-вот упадёт. Она быстро открутила кран и плеснула на лицо холодной воды.
Капли попали на фартук и, стекая с него, намочили носки и даже ботинки. София не обратила на это внимания. Она хотела только действовать. Собрать силы, чтобы войти в класс, скрывая все эмоции. Спустя несколько минут, взяв себя в руки, она вернулась на своё место, но, как только прозвенел звонок, вскочила и убежала. Ей не терпелось обнять маму и всё ей рассказать.
– Мисс Харви, остановитесь и подойдите сюда! – велела учительница.
София подняла голову, зная, что достаточно ничтожной малости, чтобы она разрыдалась от переполнявших её чувств, и это делало её более неуверенной в себе, чем обычно.
Другие ученицы покидали класс не оглядываясь, только противная троица замерла в дверях. Вредины были уверены, что и мисс Купер заметила странности, на которые была способна эта убогая. Они не сводили с Софии глаз, цинично рассчитывая увидеть, как она свалится в обморок после разговора с учительницей. Это будет ей суровое наказание за все её ведьминские штучки. Она же явно сумасшедшая, а значит – опасна для окружающих. София заслуживала самого худшего, что предусматривал устав их школы: исключения! В том, что так и будет, они ни минуты не сомневались.
– А вы, девочки, можете идти! – распорядилась учительница. – Мне надо поговорить с мисс Харви с глазу на глаз.
София не могла двинуться с места, и только когда дверь за разочарованными и недовольными девицами закрылась, она с облегчением вздохнула и подошла к мисс Купер:
– Я слушаю.
И пока учительница поясняла то, что леди Маргарет написала в письме, голова Софии кружилась всё сильнее. Она пошевелила губами, пытаясь что-то сказать, но у неё ничего не получилось. Она стояла неподвижно, окоченев, словно замороженная треска, и чем больше Амабель Купер повторяла, что ей не надо беспокоиться из-за отсутствия в школе, тем больше было недоумение Софии: неужели школа разрешает ей поехать в Байбери?
– Я поздравляю вас! Вы всего лишь раз обменялись письмами с леди Маргарет Прима Стеланте, и вам тут же удалось завоевать эту тонко чувствующую женщину! Она прислала нам телеграмму с просьбой освободить вас от уроков, чтобы вы погостили у неё несколько дней. Мы выслушаем, что по этому поводу думает ваша мама, и будем надеяться, что она даст своё согласие, – сказала мисс Купер, склоняясь к лицу Софии.
– То есть мне действительно разрешено пропустить занятия? – дошло в конце концов до Софии.
– Именно так. Ваша переписка с благородной леди из Байбери доказывает, что юные девушки способны скрасить одиночество пожилых женщин. Эта ваша заслуга будет высоко оценена школой. – Мисс Купер надела очки и, открыв свою фиолетовую коробочку, предложила девочке карамельку.
София рассмотрела белые шарики, похожие на сахарные, но с сильным запахом розмарина, и, поблагодарив, отказалась.
– Ну хотя бы попробуйте, – настаивала учительница. – Уверена, вам понравится.
София всё ещё не до конца понимала, что происходит, и чувствовала себя не в своей тарелке: ещё никогда мисс Купер не предлагала своих загадочных карамелек никому в классе. И молила бога, чтобы её отказ не обидел учительницу, – поездка в Байбери была слишком важна и желанна для неё.
– Думаю, мой отец не согласится, чтобы я выезжала за пределы Лондона… – София не успела договорить, потому что в дверь громко постучали.
Бэт вошла в класс, нервно сжимая в руках сумочку. Её полный беспокойства взгляд сначала остановился на дочери, затем обратился на учительницу:
– Добрый день, меня вызвали так неожиданно, что я…
– Да, всё так, поскольку речь идёт о проблеме, требующей немедленного решения, – прервала её мисс Купер. – Это касается Софии.
– Она что-то натворила? – Голос Бэт задрожал.
– Нет, напротив. Ваша дочь освобождается от дальнейших занятий, потому что леди, с которой у неё началась переписка, очень просила, чтобы София прибыла уже завтра в Байбери, где она живёт, и провела с ней несколько дней. Сегодня утром она прислала нам телеграмму. Со школой никаких проблем нет. Теперь только вам и вашему мужу, мистеру Лукасу Харви, решать, дать согласие или нет.
София понуро опустила голову – отец ни за что не позволит ей пропускать занятия.
Бэт изменилась в лице и мрачно ответила: