Согнутая петля
Шрифт:
— Да, конечно. Но при чем тут это?
— Посмотрите на эту книгу, мадам. Вы можете сказать определенно, из этой ли она коллекции?
Молли подошла к столу. Все встали, но она нетерпеливым жестом велела им сесть.
— По-моему, да. Да, я почти уверена. На них на всех стоит этот экслибрис, которого нет на других книгах; это своего рода опознавательный знак. Откуда, черт возьми, у вас эта книга?
Доктор Фелл рассказал ей.
— Но это невозможно!
— Почему?
— Потому что из-за этих книг всегда возникали скандалы. Причиной их был мой муж. Я никогда не понимала его гнева. Мы, знаете ли, поженились чуть больше года назад. — Ее спокойные карие глаза были обращены в
— Что-то вроде Синей Бороды? — предположил Гор.
— Не перебивайте, пожалуйста, — резко произнес доктор Фелл, в холодной ярости повернувшись к истцу.
— Возможно, — нахмурилась Молли. — По крайней мере, я об этом слышала. Мой муж хотел ее сжечь — я имею в виду коллекцию. Кажется, оценивая собственность перед тем, как вступить во владение, он пригласил из Лондона букиниста посмотреть книги. Тот сказал, что небольшая коллекция на чердаке оценивается в тысячи и тысячи фунтов, и чуть не плясал от восторга, осел безмозглый! Он сказал, что там имеются всевозможные раритеты, в том числе и уникальные. Я помню, что речь шла о рукописи, предположительно утерянной в начале девятнадцатого века. Никто не знал, куда она пропала, а она оказалась на нашем чердаке! Она называлась «Красной книгой Аппина». Букинист сказал, что это некогда знаменитое практическое руководство по магии и магическая сила его так велика, что всякий, кто читает рукопись, должен иметь на голове железный обруч. Я очень хорошо это припоминаю, потому что вчера вечером вы спросили о «Красной книге Аппина», а этот человек, — она посмотрела на Гора, — даже не знал, что это такое!
— Пожалуйста, не перебивайте, как предложил доктор Фелл, — любезно усмехнулся Гор и обратился к Марри: — Отличная игра, маэстро! Я, правда, никогда не знал книги под этим названием, но могу сказать вам, что это такое, и могу даже опознать рукопись, если она до сих пор находится наверху. Я назову вам одно из ее свойств. Каждый, кто ею обладает, должен знать, чем закончится расследование, прежде чем следователь откроет рот.
— Это, должно быть, вам очень пригодилось вчера вечером, — язвительно произнесла Маделин.
— Да, и это доказательство того, что я читал рукопись. Она также, говорят, придает жизненную силу неодушевленным предметам; видимо, леди Фарнли читала ее!
Доктор Фелл постучал по полу наконечником трости, чтобы привлечь к себе внимание. Когда угроза бури миновала, он добродушно взглянул на Молли Фарнли.
— Эх, — вздохнул доктор Фелл. — Эх-хе-хе! Насколько я понимаю, мадам, вы не верите в волшебные свойства «Красной книги Аппина» и во что-либо подобное?
— Ну, вроде так! — ответила Молли, используя англосаксонский оборот, от которого Маделин покраснела.
— Так я и знал, да. Именно. Но продолжайте ваш рассказ!
— Так вот, мой муж был напуган, расстроен и озабочен из-за этих книг. Он даже хотел их сжечь! Я просила его не сходить с ума, а если уж он хочет от них избавиться, предлагала продать их. Все-таки какая-то польза! Он ответил, что в них полно эротики и бесовщины. — Молли запнулась, но продолжила столь же откровенно: — Сказать по совести, это меня заинтриговало. Когда он показал мне чулан, я просмотрела две-три книги, но ничего подобного не нашла. В жизни не встречала такого скучного чтива! В нем не было ничего низкого! Просто скучнейший вздор о каких-то двух линиях жизни и прочей ерунде, со всеми этими забавными "с"
— Но эта книга, — доктор Фелл похлопал по ней, — оттуда?
— Д-да, безусловно.
— Ключ от чулана всегда был у вашего мужа, так? Однако он как-то оказался у мисс Дейли. Хм-м… — Доктор Фелл сделал несколько коротких затяжек, наконец вынул трубку изо рта и смачно фыркнул. — Следовательно, существует ниточка, связывающая смерть мисс Дейли со смертью вашего мужа! А?
— Какая еще ниточка?
— К примеру, мадам, мог ли он сам дать книгу мисс Дейли?
— Но я уже говорила вам, как он относился к этим книгам!
— Это не имеет значения, — нетерпеливо произнес доктор Фелл. — Вопрос в том, мог ли? Во всяком случае, здесь говорили, что в детстве — если он был настоящим Джоном Фарнли, как утверждаете вы, — ваш муж был очень высокого мнения об этих книгах!
Молли достойно выдержала этот удар:
— Вы ставите меня в неловкое положение! Если я скажу, что он ненавидел их без всякой причины, вы можете заявить, что эта разительная перемена вкуса доказывает, что он не был настоящим Джоном Фарнли. Если я скажу, что он мог дать книгу Виктории, тогда я не знаю, что вы скажете на это!
— Нам нужен только честный ответ, мадам! — прищурился доктор Фелл. — Или, скорее, ваше искреннее впечатление! Небо щадит тех, кто говорит правду! Вы хорошо знали Викторию Дейли?
— Довольно хорошо. Бедняжка была из тех, кто жертвует собой во имя Добрых Идей.
— Вы хотите сказать, — доктор Фелл помахал трубкой, — вы хотите сказать, что она могла интересоваться вопросами колдовства?
Молли сжала кулачки:
— Объясните мне, ради бога, при чем тут колдовство? Допустим, эта книга именно о магии, а если она с чердака, то это, скорее всего, именно так! Допустим, мисс Дейли ее читала, и что же это доказывает?
— Здесь кроется доказательство, поверьте мне, — мягко произнес доктор Фелл. — Ваш природный ум, мадам, поможет вам понять, как важна именно связь между мисс Дейли, запертым чуланом и этой книгой. Скажите, ваш муж хорошо знал мисс Дейли?
— Ну… Не знаю. Не очень хорошо, надо думать.
Доктор Фелл наморщил лоб:
— И все же, вспомните его поведение вчера вечером. Вот как мне его описали. Подтвердите ли вы это? Появляется человек, претендующий на его собственность. Обладание этим поместьем, по праву или нет, самая главная движущая сила его жизни. А теперь на цитадель нападают. Мистер Гор и мистер Уэлкин с их убедительными историями и таким неопровержимым доказательством, как отпечатки пальцев, буквально осадили его. Он нервно вышагивает по кабинету, это правда; но в тот момент, когда на него обрушивается опасность разоблачения, его, похоже, больше беспокоит тот факт, что сыщик расследует в деревне смерть Виктории Дейли! Это правда?
Это было правдой. Пейдж прекрасно это помнил. И Молли ничего не оставалось, как только согласиться.
— Итак, мы замечаем, что ниточка раскручивается. Попытаемся следовать за этой ниточкой, куда бы она ни вела. Меня все больше и больше интересует этот запертый чулан на чердаке. Там есть еще что-нибудь, кроме этих книг?
Молли задумалась.
— Только эта механическая кукла. Я видела ее однажды, когда была маленькой девочкой, и мне она понравилась. Уже будучи хозяйкой «Фарнли-Клоуз», я спросила моего мужа, почему бы не достать ее с чердака и не попробовать заставить двигаться. Видите ли, я люблю редкие вещи. Но она осталась там.