Сокровище
Шрифт:
– Выбрасывать бутылку было лишним. – категорично заявил он – Не хочешь делиться с ребёнком, ладно, распили бы вместе. Но в окно-то зачем? Жалко же, добро пропало.
Барбосса бросил на напарника такой взгляд, что тот решил всё же свернуть тему бутылки виски. Как же они оба его достали! А завтра с этим шутом в опасном мероприятии участвовать, как бы чего доброго не подвёл. Остаётся надеяться, что за ночь рыжая бестия и капитан – попугай успокоятся, и можно будет продолжить копание в тайнах актрисы из английского театра.
Эх, Эмма, если бы ты сейчас была рядом, ты бы
***
Ночь окутала Новый Орлеан, и город мирно засыпал в её объятьях. Только в маленьком домике в глубине серых, похожих друг на друга улиц плясал свет от огня в маленьком камине, перед которым лежали мужчина и женщина. Симпатичная златокудрая француженка причудливо сплетала пальцы, и тени на стене становились похожими на собаку, кошку, птичку, лошадь, корову, барашка, и это веселило рыжего ирландца, обнимавшего милую подругу за плечи. Пара веселилась и смеялась, нисколько не заботясь о том, что они могут кого-то разбудить.
– Чив – чив - чив, - щебетала девушка – я птичка – синичка, и я хочу танцевать.
– Ну, так танцуй, я же не запрещаю. – посмеиваясь, сказал ей её гость.
– Как пожелает мой великолепный морской лев. – ответила француженка, и изогнула руки так, что тень на стене приобрела очертания птицы, раскинувшей крылья, и поочерёдно прыгающей то на одной, то на другой лапке. Девушка насвистывала весёлую мелодию, и её спутник засмеялся во весь голос.
– Эмма, ты прелесть. – восхищённо выдохнул он – Покажи ещё раз.
Эмму не пришлось просить дважды. Она снова изобразила птичку, танцующую под весёлую песенку. Для своего друга она могла изобразить что угодно, ведь так редко над её шутками смеялись столь искренне.
– Расскажи мне что-нибудь, славная моя. – попросил мужчина.
– Гектор, расскажи мне что-нибудь. – ответила девушка.
– Тебе не будет интересно слушать, как я жёг корабли, присваивал себе чужие сокровища и перерезал глотки врагам.
– Твоя жизнь интереснее моей. В ней хотя бы есть приключения.
– Смертельно опасные, а власти их не одобряют.
– Но они есть. А в моей жизни нет ничего – ни приключений, ни кораблей, ни сокровищ, даже врагов нет. – Эмма грустно воздохнула – У меня есть только краски и кисти, и больше ничего.
– У тебя есть талант. – утешил её Гектор – С ним ты точно не пропадёшь.
Француженка грустно улыбнулась. Она так хотела сказать, что талант не заменит ей жизни, которую она всегда хотела бы иметь. Жизни, которую она хотела бы навсегда связать со своим опасным случайным знакомым, который вдруг стал ей так дорог.
– Когда ты уезжаешь? – спросила она с тонкой ноткой меланхолии.
– Через два дня.
– Два дня… Нам осталось всего два дня.
Пират развернул девушку лицом к себе и заглянул ей в глаза. Он мог бы вечно любоваться её глазами, похожими на два изумруда.
– Тогда, может, не будем терять времени даром? – заигрывающе предложил он.
– Да, это хорошая идея. – согласилась блондинка.
Двое прикоснулись друг другу губами, почувствовали тепло и нежность, и вдвоём унеслись в страну неги, где никто не мог запретить ему наслаждаться её телом, а ей ощущать его в себе.
Комментарий к Глава 7. Английский театр
Саундтрек к главе:
Беседа Джека и Гектора с дю Гресси - Trevor Morris - Rollo’s Trial (OST Викинги)
Гектор и Эмма у камина - Trevor Morris - Cesare and Lucrezia (OST Борджиа)
========== Глава 8. Игра в переодевание ==========
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. – проворчал Джек – Я, например, не знаю, что ты делаешь.
– Джек, ты не поверишь, но глядя на тебя, я каждый день думаю то же самое. – раздражённо ответил Барбосса.
– Ты просто завидуешь тому, что я – гений импровизации.
– Слушай, гений импровизации, отставь свои фокусы, и делай в точности всё, что я скажу, без отсебятины.
– Хорошо, хорошо, только не надо повышать на меня голос.
– КТО ЭТО ГОЛОС ПОВЫШАЕТ?!
– Я понимаю, у тебя день с утра не задался, но не надо срываться на мне.
– Ты не знаешь, как я умею срываться.
Джек Воробей подозревал, что когда – нибудь ему придётся пожалеть о том, что он помогает закадычному врагу, и вот, похоже, этот день настал. Мало того, что ему с утра пораньше снова выпала «честь» утешать доведённую до слёз Сюзанну, так теперь он вынужден торчать в костюмерной театра и напяливать на себя дурацкие тряпки и тренироваться перед зеркалом изображать умное лицо. А то иначе как можно притвориться важным чиновником, если не корчить из себя умника? Впрочем, для Воробья было не впервой прикидываться представителем другой профессии, но тогда он действовал исключительно в собственных интересах. Но судьба – однозначно злодейка, раз заставила его согласиться на вылазку, которая нужна, прежде всего, Барбоссе. Интересно, как он будет выглядеть в гражданском?
Результат превзошёл все ожидания Джека. Завидя заклятого друга в костюме представителя интеллегенции, он сперва долго пожирал его отсутствующим взглядом, затем брезгливо поморщился, а после этого внезапно залился громким хохотом, близким к истеричному, да так, что закололо в животе. В самом деле, если бы он не знал, что человек в атласном фиалковом жюстокоре, визуально увеличивающим и без того немаленький воротник – жабо, такого же цвета камзоле, расшитом замысловатым узором, розово – коричневых кюлотах, и в туфлях со здоровенными позолоченными пряжками, который сейчас стоит перед ним – Гектор Барбосса, он бы просто тихо похихикал.
– Прежде, чем гоготать, милый Джек, посмотрел бы на себя. – прорычал Гектор, закатив глаза.
– Какой ты красивый, ей, богу. – едва успокоившись, выдохнул Воробей – Почему я не девушка? Я бы влюбился с первого взгляда.
– Ха-ха, ха-ха, парик надень, не то твои пакли на голове выдадут тебя с потрохами. – парировал Барбосса – И вообще, тебе малиновый не идёт, в нём ты на шута похож, а не на парижского инспектора.
– А ты знаешь, на кого похож? – обиженно выпалил Джек – На урода. И на придурка. И на уродливого придурка.