Соль и сирень 2
Шрифт:
И они скрыли в плотном устойчивом дыме, которым продолжала чадить тлеющая на тарелке трава.
Едва они ушли, как мадам Мелинда направилась к колоннам, а леди Элеонор обратилась к нам:
— Мисс Мирослава, мисс Мерула, сегодняшний обряд в силу его специфики, проведу я. Надеюсь, вы обе понимаете и принимаете суть того, что вскоре должно произойти.
Мерула, продолжая нервно теребить одну из двух коротких косичек, кивнула.
— Мисс Мирослава? — вопросила леди Элеонор, не дождавшись от меня реакции на её слова.
—
— Не совсем, — качнула головой леди директор. — Ментальной связи между вами не возникнет, однако образуется магическая. Но её наличие вы почувствуете только в том случае, если… если одна из вас умрет. Ритуал необходим, чтобы передать часть ваших, мисс Мирослава, сил вам, мисс Мерула, в целях обеспечения безопасной и бесперебойной работы на заставе. В отсутствие избранной хозяйки заставы мисс Мерула будет выполнять вашу, мисс Мирослава, работу.
Мне хотелось напомнить, что я на этот сверхважный пост не просилась, и вообще, заняла его в безысходно-принудительном порядке. Поэтому нечего намекать, будто я еще и должна этой девчонке за то, что она работает вместо меня, но злость, лишь успевшая всколыхнуть голову, тут же затихла, словно на пылающие жаром угольки пролили воду.
Я кивнула и улыбнулась.
— Хорошо.
— Я должна предупредить, что для вас процесс будет болезненным, — мадам Мелинда вернулась, держа в каждой руке по деревянному кубку. — Потому что фактически, мы вынем из вас часть вашей магии и пометим в мисс Мерулу.
— Это как пересадка органов? — поморщилась я, рассматривая вырезанные на кубках символы, узнав в них обозначения двух стихий — огня и воды, которые демонстрировала нам мисс Цэсна на том одном-единственном её уроке, который я успела посетить.
— Скорее, как переливание крови, — удивительным образом поняла меня мадам Мелинда и протянула кубок. Один мне, второй Меруле. — Во время которого будет казаться, что вам вырезают внутренние органы. Входите в круг, — и она взмахом руки указала на вспыхнувшую огнем границу.
Аккуратно подобрав полы платья, Мерула переступила через полыхающие свечи и, сжимая обеими руками кубок, встала возле камня.
Я хотела сделать тоже самое, но была остановлена мадам Мелиндой.
— Мисс Мирослава, — и колдунья, взглянув поверх стеклянных линз, протянула мне длинный тонкий обоюдоострый клинок, лезвие которого блеснуло в свете стремящихся к потолку языков пламени. — Возьмите.
— Зачем? — насторожилась я.
— Он вам понадобится, — и женщина вложила нож в мою ладонь.
Глава 14
С нехорошим чувством, подозревая, что здесь кроется какой-то подвох, я переступила через свечи, которые тут же рассерженно зашипели, словно десяток разбуженных змей. В разные стороны полетели капли успевшего растаять воска, несколько из них приземлились на мое платье и тут же прожгли в нем ряд черных точек.
Постаравшись
— Сегодня, — начала леди Элеонор, тоже входя в круг. На неё свечи, как и на Мерулу, почему-то не среагировали. — Я буду вашей жрицей.
В руках леди находился золотистый поднос, на котором я разглядела длинную толстую иглу, похожую на портновскую, и отрезок красной нити.
Леди Элеонор плавно, словно паря над полом, а не шагая по нему, подошла и встала перед нами, как перед брачующимися. Я покосилась на Мерулу. Та глядела на жрицу во все глаза и ловила каждое её слово. Пришлось тоже слушать, хотя вся эта нагнетаемая торжественность и четкая, как будто пошагово расписанная последовательность отдавала привкусом фальши. Было стойкое ощущение, что это всё мишура, а то, ради чего мы собственно здесь и собрались началось гораздо раньше, в тот момент, когда я приняла решение отдать свою магию.
— Сегодня, — начала леди Элеонор, переводя взгляд с меня на Мерулу. — Мы вошли в круг, чтобы одна сестра пролила свою кровь ради другой. Вы пришли сюда из любви друг к другу. Любовь терпима, милосердна, не завистлива. Любовь превозносит, гордится, не совершает и не желает зла, не попирает истину, верит, надеется и ждет. Любовь изменчива, но не упраздняема. Любовь — это то, благодаря чему мы живы и живем.
На этих словах Мерула вынула из рукава клинок и выжидающе уставилась на меня, указав глазами на ладонь. Плохо понимая, что происходит, я протянула ей руку раскрытой ладонью вверх. Недолго думая, девица полоснула клинком по коже, рассекая её.
— Ай! — заорала я от неожиданности и боли, но руку отдернуть не успела. Мерула, в мгновение ока спрятав клинок, словно заправский фокусник, вцепилась в мою руку, сжав и поднеся под рану свой кубок, зачарованно наблюдая, как красные капли падают в темную жидкость.
— Мисс Мирослава, — вывела меня из ступора леди директор, указывая плавным жестом руки на нож, который вручила мне мадам Мелинда. — Ваша очередь.
А у меня в одной руке — кубок, в другой — нож, и жонглировать всем этим, как моя временная замена, я не умела.
— Вы не могли бы…? — попросила я нашу жрицу, чувствуя себя безродным пони среди породистых лошадей.
— Это должны сделать вы, — качнула та головой, даже не попытавшись помочь.
— Ладно, — выдохнула я, поменяла местами предметы, переложив из одной руки в другую, и покрепче обхватила пальцами рукоять клинка.
Мерула смело протянула мне ладонь, глядя без опасения, что я могу воткнуть свой клинок куда-то не туда.
— Смелей, это всего лишь порез, — улыбнулась девушка и мне почудилась некоторая торопливость в её словах.