Солёный запах моря. Цикл «Принцесса Эйр'бендера». Книга 1
Шрифт:
– А в какой храм ты отправишься? – не унимался один из братьев.
– Ясное дело, – ответил за меня другой, – храм воздуха в Канаде.
– Да, – тихо сказала я, уставившись в свою тарелку.
– И ты месяц будешь жить с монахами и молчать?
– Да, – кротко отвечала я.
– А ещё каким даром будешь обладать?
– Наш император маг воздуха, – ответила за меня одна из сестёр, – значит, Катрин будет метать молнии, всё циклично! – умничала она, – историю лучше учи.
– Спасибо, –
– Ух ты! Хотел бы я уметь швырять заряженными шарами…
– С радостью поменяюсь жизнью с одним из вас, – улыбнулась я.
– Ну хватит, – вмешался Эрик, и в его голосе я услышала лёгкую зависть, – подумаешь, будет уметь молнии метать и восстанавливать ткани тел.
– Не завидуй так громко, – кто-то поддразнил его. – Жаль, что дар передаётся только первенцу.
Эрик сконфузился и начал краснеть от злости и досады.
– А знаете, в кого полетит моя первая молния? – усмехнулась я.
Все уставились на меня, ожидая продолжения.
– В того, кто ещё хоть слово скажет за этим столом, – серьёзно произнесла я. – И обрушу этот замок на голову того, кто посмеет обидеть моего брата.
– Катрин! – снова одёрнула меня мама, которая сидела с другого конца стола и заметила испуганные лица двоюродных и троюродных братьев и сестёр.
Ничего не ответив, я опять опустила глаза в тарелку с едой, в надежде на скорое окончание этого показного притворства.
– Ваше Высочество Марсель Кэролинг, – я подошла к мужчине после завтрака, – не хотите со мной прогуляться в саду?
– Ты иди, я найду тебя, – улыбнулся он, отходя с отцом в сторону.
Меня слегка обидели его слова и равнодушие, я, натянув дежурную улыбку, пошла в сторону выхода. Эрик как ни в чём не бывало играл с друзьями, которые замолкали, как только я подходила. Взрослые разбрелись по «кучкам», обсуждая дела и выгодные контракты. Я незаметно вышла на воздух. В конце апреля ветер уже был тёплым и нежно ласкал кожу.
– С днём рождения, Ваше Высочество, – услышала я голос позади себя.
Резко повернувшись, я увидела внука Марселя, который стоял в двух шагах от меня.
– Ананд, – я улыбнулась молодому человеку, – что ты здесь делаешь?
– Приехал с дедушкой на ваш праздник, – он поравнялся со мной.
– Я имею в виду здесь, в саду. Все гости внутри.
– Думаю, я слишком стар для игр с вашим братом, но слишком молод, чтобы меня посвящали во взрослые дела, – он пожал плечами.
– Застрял где-то между, – улыбнулась я.
– Да, – усмехнулся он, опустив голову, – пройдёмся?
– Можно, – кивнула я.
– Почему одна?
– Наверное, по той же причине, – пожала плечами я.
– Не обижайся на брата, он ещё ребёнок.
– Он младше меня всего на два года.
– У него пройдёт это.
– Что? –
– Зависть и обида за то, что он второй.
– Зато его не держат взаперти здесь, – со злостью сказала я, – и не одёргивают каждые пять минут.
– Во всём мире только ты и твой отец обладаете этим даром, ты уникальна. Все хотят быть тобой.
– И ты?
– Я – нет, – усмехнулся Ананд, – я хотел бы занять другое место.
– Какое?
– Неважно, – отвернулся он. – У меня для тебя подарок, – засунул руку в карман.
– Не стоило, – ответила я дежурной фразой, а самой не терпелось увидеть, что там.
– Сущая безделушка, – слегка усмехнулся Ананд, и мне показалось, что по его лицу прокатилось едва заметное глазу волнение.
Он достал кожаный браслет с единственным камнем красно-коричневого цвета, в центре которого выделялась тёмная полоса, делящая камень на две равные части. Мне редко дарили милые недорогие вещицы и уж точно не разрешали их носить, поэтому я тут же протянула руку, чтобы он надел мне браслет.
– Это глаз дракона, – улыбнулся Ананд, медленно затягивая браслет на моём запястье. – Много сотен лет назад драконы сражались со злыми духами и, падая на землю, не исчезали бесследно. Они до сих пор следят за спокойствием и порядком в нашем мире.
– И всё? Это вся легенда? – засмеялась я, разглядывая камень.
– В следующий раз я придумаю более захватывающую историю, – усмехнулся он.
Я подняла на него взгляд, его голубые глаза бегали по моему лицу, изучая его.
– Что-то не так? – испугалась я, поправляя волосы и вытирая зачем-то лицо руками.
– Ты становишься красивой девушкой, – спокойно сказал он.
– Спасибо, – ответила я, не зная, как реагировать на эти слова. Мои щёки начали заливаться краской.
– Катрин, – услышала я голос дядюшки Марселя. – Вот ты где, – он подошёл к нам, спасая меня от неловкого момента, – Ананд? – удивился Марсель.
– Да, дедушка. Мы немного прошлись, – оправдывался молодой человек.
– Брат скрасил моё одиночество, – улыбнулась я.
– Да, не стал оставлять сестру одну, – ответил Ананд, чётко выделив слово «сестра».
– И за мной теперь присматривает дракон, – я чуть подпрыгнула от радости, подняв руку к лицу.
– Агат, – отреагировал Марсель, – очень редкий камень с таким окрасом. Ты где его нашёл? – Посмотрел на внука он.
– На одном блошином рынке, – Ананд пожал плечами, показывая равнодушие к подарку, – не думал, что он такой ценный.
– А вы, дядюшка, – я подняла одну бровь вверх и сложила руки на груди, – ничего не хотите мне отдать?
– Держи, мой сорванец, – засмеялся Марсель, – разве ты отстанешь? – Он протянул аккуратно упакованную книгу.