Соmеdiе dе Frаnсе
Шрифт:
— Вы не можете отказывать мне, — заявил Луи категорично и зло, — вы никогда не принадлежали и никогда не будете принадлежать ему.
Кадан тяжело дышал, и голос не слушался его.
Луи в довершение всего впился в его губы, и губы Кадана покорно поддались его напору. Кадан не понимал, что происходит с ним. Во сне, где он видел Луи много раз, все было не так. Луи никогда не был с ним груб, никогда не был с ним жесток. Был кто-то еще, кто причинял ему боль — но как ни старался, Кадан не мог разглядеть его лица.
Теперь все смешалось.
Кадан сам не заметил,
Руки Луи зашарили по его бокам, забираясь под камзол. Там, где они касались кожи сквозь шелк, тело пылало огнем.
Луи стиснул член Кадана сквозь кюлоты одной рукой, так что слезы едва не брызнули у того из глаз — но он лишь подался навстречу, когда другая рука потянула кюлоты вниз, и пах Луи, обжигающе горячий, но еще обтянутый тканью, ткнулся ему в зад.
Кадан чуть потерся о него: он окончательно перестал контролировать себя.
Затем пальцы Луи сжались до боли, так что возбуждение стало сходить на нет, и тот шагнул назад.
Кадан сполз по стене, едва найдя в себе силы перевернуться. Он сидел на ворохе соломы и пьяно смотрел на мужчину, только что едва не изнасиловавшего его.
— Шлюха, — выплюнул Луи, — ты этого хотел? Ты понимаешь только так?
Кадан молчал.
Луи сделал еще один шаг назад. Он стиснул кулак.
— Не появляйся больше мне на глаза.
Ни слова более не говоря, Луи решительно направился прочь, а Кадан остался сидеть, глядя ему вслед. Он был бы не против, чтобы молния ударила в конюшню прямо сейчас, и пламя объяло его — тогда его мучения стали бы легче и прекратились бы быстрей.
ГЛАВА 12. Плащ и шпага
Рауль в тот день на конюшне так и не появился. Кадан посидел какое-то время, силясь подавить обиду и стыд, наполнившие его, потом встал, оправил одежду и снова стал седлать коня.
Замок Клермон давил на него. Он был слишком холодным, мрачным и сырым. Старые стены казались надгробными плитами, призванными увековечить давно ушедшую эпоху, а каждый взгляд здесь дышал враждой — он был чужим тут, и он не был достоин наследника рода де Ла-Клермон.
Взобравшись на свою крапчатую, он дал ей шпоры, ворота легко открылись перед ним, и Кадан галопом вылетел на поросший травой простор. Несколько домишек промелькнуло с обеих сторон, а затем по правую руку потянулся поросший мхом торфяник. По левую все еще шли луга, покрытые влажной высокой травой — всю ночь шел дождь, и наверняка он собирался пойти еще раз днем.
Здесь было лучше. Кадан подумал, что мог бы полюбить эти места, если бы они не принадлежали семье де Ла-Клермон. Он еще не успел увидеться с герцогом, но первый день пребывания в поместье навевал на него тоску.
К обеду Кадан не вернулся, а вечером ему снова принесли ужин в постель. Как и завтрак потом — не привычное для него яйцо с корицей, а обычные пшеничные булочки.
Кадан ждал, что Рауль заглянет к нему, и на сей раз тот в самом деле пришел — пожелать спокойной ночи,
— Отец нашел для меня кое-какие дела, — мрачно сказал он.
— Когда мне готовиться выступать?
— Не знаю. Полагаю, не раньше, чем через несколько дней — он пока очень зол и не в настроении смотреть на спектакль.
— Зол… из-за меня? — Кадан поднял бровь. — Или что-нибудь произошло?
Рауль ничего не ответил. Молча поцеловал его в висок и ушел.
На следующий день Кадан еще немного прогулялся по окрестностям замка и вернулся за час до обеда, намереваясь на сей раз познакомиться со всей семьей. Он заблаговременно заглянул к себе и приказал подать ему свежий костюм и ведерко с чистой водой. Умылся, поправил волосы, которые, впрочем, здесь все равно никто толком не укладывал, кроме него самого — даже Рауль стал выглядеть в этом месте мрачней и суровей, а сквозь зрачки его смотрели бесконечные глубины болот.
Закончив туалет, Кадан попросил слугу показать ему дорогу к столовой, тот посмотрел на гостя настороженно, но ничего говорить не стал.
Его проводили в просторную холодную залу, в центре которой стоял накрытый льняной скатертью длинный стол.
Во главе стола сидел светловолосый, как и Рауль, мужчина с окладистой, но прекрасно ухоженной бородой. Как только дверь открылась, голубые глаза его остановились на том, кто вошел, и замерли, пронзив Кадана насквозь.
Кадан сглотнул и отвел взгляд, чтобы хотя бы мельком рассмотреть остальных, но всех других он уже знал: по правую руку от графа де Ла-Клермон сидел Рауль, по левую — Луи. Рядом с Луи — Силвиан де Робер. Больше за столом не было никого.
Кадан заставил себя снова встретиться взглядом с герцогом и отвесил почтительный поклон.
— Ваше сиятельство, рад приветствовать вас. Я, кажется, немного опоздал? Вы уже начали есть?
В зале воцарилась тишина.
Кадан просительно посмотрел на Рауля, рассчитывая, что тот представит его и немного сгладит неловкость. В тех кругах, где вращался Кадан, нравы были свободнее, и этикет превращался в своеобразную игру, позволявшую с одинаковой легкостью оскорбить и сделать комплимент — но здесь, похоже, порядок царил другой, и Кадан понятия не имел как себя вести, когда никто, кажется, не собирался приглашать его к столу. Более того, его даже не известили о том, что обед уже начался.
Так и не получив ответа на свои слова, он подошел к столу и, отодвинув стул, занял место напротив Силвиан.
Та посмотрела на него и презрительно вскинула бровь. Никто не ел. Герцог де Ла-Клермон и мадемуазель Силвиан смотрели на него, Рауль и Луи — в свои тарелки.
Молчание затягивалось, а камердинер тем временем не спешил подавать ему прибор.
Наконец, герцог заговорил. Голос его был мягок, но в нем клокотала злость:
— Мой дорогой сын, не будете ли вы так любезны объяснить своему гостю, что приглашенные для развлечения знатных господ едят на кухне — вместе с другим обслуживающим персоналом?