Сомнительная полночь (сборник)
Шрифт:
— Расскажем им о Тарзане и его подружке? — спросил Том, когда они достигли подножия скалы.
— Пока не надо, — ответил Эвери. — Ну слава богу — смотри!
Том посмотрел в направлении его руки.
— Ты имеешь в виду эту лужу? Ну и что? Сейчас отлив.
— Учись, пока я жив, старик.
Эвери опустился на колени на берегу озерца и стал высматривать гладкие круглые камни, которые на самом деле не были камнями. Один из них он проткнул ножом, когда тот собрался удрать.
— Крабы! — радостно воскликнул Том.
За
— Теперь вопрос, как их донести.
— Нет вопросов, — сказал Том. Он стащил с себя рубашку. — Если эти маленькие дьяволы порвут ее, я думаю, Мэри сжалится надо мной и заштопает дырки.
Чувствуя себя заправскими островитянами, они подошли к скале и подняли наверх по шаткой лестнице свою драгоценную добычу.
О том, что произошло у заводи, Том и Эвери не сказали ни слова. Но после ужина, когда все четверо удобно расположились вокруг костра, разговор случайно коснулся этой темы.
Некоторое время они сидели молча и каждый задумчиво глядел на пламя костра и предавался собственным мыслям. Это самое чудесное время дня, подумал Эвери. Время между действием — или необходимостью действовать и решать — и забытьем. В это время человек находится в сумеречном мире, в состоянии, близком к нирване, когда можно путешествовать, не двигаясь с места (так можно доказать, что они находятся на острове: это правда, он чувствовал что это правда), когда мечты могут стать реальностью, когда воспоминания, притупленные ужином, не причиняют боли. Он было приготовился не спеша и со вкусом предаться воспоминаниям, как Мэри разрушила чары.
— Предположим, — вдруг сказала она, — что существует два вида морских свинок.
— Если ты собираешься говорить о морских свинках, — сказала Барбара, — я выпью виски. Кто-нибудь еще хочет?
— Я, — откликнулся Том.
— И я, — неожиданно сказал Эвери. — Двойное. Я выпил свою воду.
Барбара удивленно подняла брови и скрылась в палатке.
— Ты говорила о морских свинках, — продолжал Эвери. — Ну, их два вида.
— Мы и они, — ответила Мэри. — У меня есть теория.
— Давай сначала о них.
Барбара вернулась к костру, держа в руках бутылку виски и стаканчики.
— Золотые люди, — сказала Мэри. — Пока только я их видела, и только я верю, что они существуют. Но ведь кто-то же напал на Первый Лагерь, и я думаю, что это они.
Том хотел было что-то сказать, но Эвери выразительно посмотрел на него, и тот замолчал.
— Ну, и какая у тебя теория? — спросил Эвери.
— Она очень простая, — спокойно продолжала Мэри. — Я думаю, что здесь существует два вида подопытных животных, и один из них — мы. Конечно, может быть, и больше, я не знаю. Просто мы их еще не встретили.
— По-твоему, это что-то вроде саморазвивающегося эксперимента?
— Не придирайся, Ричард, — сказала Барбара. — Сейчас нам кажется, что это саморазвивающийся
— Хорошо, милая, ты высказала свое мнение, — сказал Эвери. — Вопрос в том…
— Ты назвал меня милой? — недоверчиво переспросила Барбара.
— Извини. Я оговорился.
Она улыбнулась:
— О, это очень приятная ошибка. Теперь, я надеюсь, ты будешь время от времени повторять ее.
Эвери натянуто улыбнулся и отхлебнул виски.
— Я забыл… Так на чем я остановился?
— Вопрос в том, — подсказал Том.
— Ах да. Вопрос в том — зачем?
— Чтобы посмотреть, как мы живем, — предположила Мэри.
— Не подходит, — возразил Том. — Если эти каракатицы могли шнырять по Лондону, не привлекая никакого внимания, почему бы им не понаблюдать за нами в привычных для нас условиях?
— Это так, — сказал Эвери. — Но, может, в привычных условиях мы их не интересуем.
— А где?
— Здесь, — сердито ответила Барбара. — Под двумя лунами и тому подобное.
— Стрессовые условия, — серьезно сказал Эвери. — Вот что. Они хотят понаблюдать нас в стрессовых условиях.
— Возможно, — согласился Том. — Тогда почему никто не спешит считать мне пульс и не заваливает тестами?
— Должно быть, это будет позже, — съязвил Эвери. — Если предположение Мэри правильно, — а похоже, что так оно и есть, — и другая группа или группы тоже заброшены сюда, — то это осложняет дело. Разве что эти невидимые ученые каракатицы желают создать здоровую конкуренцию.
Мэри изучающе смотрела на Тома и Эвери.
— Вы что-то скрываете, — наконец сказала она. — Вы что-то знаете — или видели — и ничего нам не рассказали.
— Да, верно, — нехотя ответил Эвери. — Кое-что. Незадолго до того, как вернулись в лагерь. Мы просто не хотели вас пугать. Но теперь понимаю, что это просто глупо. Мы никогда не разберемся в этой чертовщине, если каждый не будет рассказывать все, что заметил. Мне кажется, сейчас самое время начать… Том, расскажи им, что мы видели.
Том кратко и точно описал все, что произошло. Когда он закончил, некоторое время все молчали.
Барбара поежилась и подбросила в огонь охапку хвороста. Искры, как светляки, заплясали в ночном воздухе.
— Я почти желаю оставаться в счастливом неведении, — тихо сказала она. — Судя по описанию Тома, они словно вышли из мифа о сверхлюдях.
— Я описал все точно, — сказал Том. — И чем больше я размышляю об этом, тем более уверен, что эти ребята не с Земли.
— Просто ум за разум заходит, — призналась Мэри. — Чем дальше, тем запутанней.