Сон во сне
Шрифт:
Эвелин нужны были доказательства прежде всего для самой себя, а позже, если понадобится, то и для кого-то еще, если ей вдруг понадобится помощь. Она все писала и писала, писала о своих ощущениях, писала то, что видела, писала о том, что чувствовала. Пальцы девушки уже начинали гореть, а затем и неметь. Потоку мыслей, впечатлений и предположений не было конца, но тут Эвелин поставила точку и откинулась на спинку стула, чтобы перевести дух.
Пишущая рука только начала восстанавливаться после перенапряжения, как девушка подпрыгнула на стуле и
«Это не должно повториться, этого не должно вновь случится! Ни за что, никогда…этого не должно вновь случится…».
Покончив с писаниной, Эвелин опять откинулась на спинку стула. Ее глаза снова начали закрываться от усталости, а тело требовало прилечь. И девушка, особо долго не думая и не пытаясь сопротивляться, пошла на поводу у своих ощущений.
Эвелин предусмотрительно спрятала свой дневник в ящике стола, задвинула за собой стул, когда уходила, и вернулась обратно в постель.
Этой ночью ей не удалось выспаться, Эвелин чувствовала себя совершенно измотанной, и все, чего ей сейчас хотелось, это поспать.
Солнце ненавязчиво просвечивалось сквозь занавески, и только его присутствие обещало девушке безопасный и спокойный сон. Теперь можно ничего не боятся, и просто постараться уснуть.
Глава 5 – Странная болезнь Эвелин
В доме Форестов с самого утра началась какая-то суматоха. Повсюду то и дело раздавался звонкий голосок миссис Форест. Она усердно хлопотала по дому, что-то проверяя, создавая или изменяя, активно раздавая распоряжения прислуге. Она энергично двигалась, бодро жестикулировала, и являла собой бесконечный источник силы.
Любовно проводив дражайшего супруга до машины, когда мистер Форест отправился на работу, Изабелла тот час начала бурную жизнедеятельность, стоило только машине мужа выехать за территорию владения.
Женщина вся лучилась от счастья, она благоухала и парила над землей, будто у нее за спиной выросли крылья.
– Миссис Дженкинс, поставьте эти вазы с цветами, пожалуйста, на этот стол, и попросите садовника срезать еще цветов для букета, – обратилась Изабелла к одной горничной, женщине средних лет неприглядной внешности.
– Будет сделано, миссис Форест.
– Да, и скажите Уильяму, чтобы больше не ставил свои инструменты в проходе, они здорово мешают и создают неприглядный вид в помещении.
– Хорошо, миссис Форест, – горничная услужливо поклонилась и удалилась, поджав свои тонкие губы.
Тем временем Изабелла на мгновение замедлилась и сделала глубокий вдох, чтобы подготовить себя к новой работе и распоряжениям. Она вошла во вкус, ей все это очень нравилось. Было приятно наблюдать, как дом под ее началом стал приобретать другой интересный вид, да и сам факт, что ей прислуживают, приятно тешил эго.
Изабелла стояла, уперев руки в талию, как позади нее материализовался Арчибальд:
– Еще только утро, а ты уже весь дом на уши поставила!
– Время не ждет, милый Арчибальд, утро для того и дано, чтобы вершить дела, день для перемен, а ночь для отдыха, – Изабелла спустила руки с талии и сложила их перед собой, развернувшись корпусом к парню.
– И это на второй день после приезда, – сказал Арчибальд, шаркнув ногой и широко улыбнувшись Изабелле.
Напористость и целеустремленность молодой мачехи удивила юношу. Он постарался придать своему голосу веселость и непринужденность, но не мог не подумать о том, насколько она оказалась прыткой женщиной.
– Не волнуйся, Арчибальд, тебе кажется, что я слишком рано и слишком рьяно взялась за исполнения обязанности хозяйки дома. – сказала Изабелла. – Мы с твоим отцом все давно обсудили еще во время наших путешествий. Мы провели с ним много месяцев, и многое обсуждали. И он мне сразу сказал, что с радостью отдаст борозды правления, касательно дома и домашних дел, мне, потому что этому дома очень необходима женская рука.
– Есть еще женская рука моей сестры, все не настолько безнадежно, – пожал плечами Арчибальд.
– Да, но твоя сестра еще молода для такой ответственности, и ей, на данный момент, нужно думать, прежде всего, о своем будущем. Ей тоже вскоре предстоит стать чьей-то женой, и она также будет руководить обязанностями по дому, все проверяя и все контролируя. И это будет ее собственный дом. Она будет вольна делать с ним все, что пожелает.
Изабелла сладко улыбнулась Арчибальду, и затем мягко продолжила:
– Пока что ей нужно до этого дорасти, а если учесть тот факт, что она еще не настроена к замужеству, время у нее еще есть, чтобы пожить для себя. Поверь мне, милый Арчибальд, быть хозяйкой дома далеко не так просто, как многие считают. Я стараюсь помочь вашему отцу, и стараюсь, чтобы вам было легче и приятнее здесь жить.
– Нам, в принципе, и раньше жилось не плохо. Но мы тебе полностью в этом доверяем, Изабелла, миссис Форест, – Арчибальд галантно взял женщину за руку и приложился к ней губами, – творите, вершите, я уверен, у тебя все получится.
– Благодарю тебя, дорогой Арчибальд, – зарделась Изабелла.
– Ты хоть успела позавтракать, прежде чем ринуться в штурм по уходу за домом?
– Да, конечно, я позавтракала вместе с твоим отцом пораньше, прежде чем он отправился на работу, – Изабелла рукой подозвала слугу, – сказать, чтобы для тебя накрыли стол?
– Нет, благодарю, не стоит, я дождусь Эвелин, – Арчибальд кивком головы дал понять подошедшему слуге, что его помощь не понадобится, и тот молча удалился.
– Ну что ж, тогда, если ты позволишь, – Изабелла сделала перед парнем книксен.
– Конечно, миссис Форест, у меня на сегодня тоже есть кое-какие дела в юридической фирме. Увидимся!
Миссис Форест напоследок загадочно улыбнулась Арчибальду, в ее глазах блеснул огонек, и легкой походкой она удалилась по своим делам.
Арчибальд остался стоять один в некотором смятении и недоумении.