Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

— Но что это было, и для чего?!

По определению критиков, замена не была обоснованна какой-либо объективной причиной, хотя бытовало предположение, что редактор сделал эту замену с единственной целью удобочитаемости. Безусловно, этические нормы литературно писательской среды не предусматривают подобные правки текста произведения какого-либо автора.

Дело в том, что Шекспир при написании слова «howers» применил литературный приём «аллюзия» с прямой ссылкой на четыре времени года,

упомянутые в древнегреческой мифологии, в которой присутсвовали мифические персонажи, молодые девушки — Хоры.

Согласно замыслу автора, вся сюжетная линия сонета 5 должна была опереться на литературный приём «аллюзия», ко всему прочему, этот литературный приём являлся ключевым в сонете 5, построенном на древнегреческом мифе о «хорах», «howers». Это мифологические образы молодых и красивых девушек, бытовавших в эпоху эллинизма, олицетворяющие времена года, с литературной точки зрения очень красивого мифа, не знающего аналогии по своей уникальной значимости в эллинистке культуры древней Греции.

Впрочем, сюжет сонета 5, основанный на ключевом приёме «аллюзия» в полную меру мог предоставить любому переводчику ключ к осмысленному пониманию всех остальных строк сонета. Например, строкой 4 сонета 5: «And that unfair which fairly doth excel», «И несправедливым чтоб, превзойти справедливое».

Человеку, незнающему глубинный философский смысл мифа о Хорах, невозможно было понять, что мог подразумевать автор в содержании строки 4 сонета 5 в развёрнутом тексте всей сюжетной линии и подстрочника. Что, как правило приводило к обескураживающим результатам при переводе на другой язык.

Как бы странно это не прозвучало, но именно, эта на первый взгляд «незначительная» замена одного слова на другое первой строки сонета 5 поломала сюжетную линию сонета, как литературного произведения, понизив его литературную значимость, как в группе «Свадебных сонетов», так и во всей последовательности.

Хочу отметить важную деталь, это то, что, согласно древнегреческому мифу, Афродита, выходящая из моря на берег на Кипре, была одета и украшена Хорами, прислуживающих ей, именно одна их них была упомянутой Шекспиром в сонетах 153 и 154.

Все ассоциативные проекции воспоминаний автора и смыслы сонета 5 изначально, в издании Quarto 1609 года опирались на Хоры, как на персонажей древнегреческой мифологи, олицетворяющих смену сезонов года. Характерно, но повествующий бард искусно вплёл подстрочник в сюжетную линию сонета, который повествовал о детстве юноши, в доме опекуна сэра Уильяма Сесила, которое фактически прошло на его глазах, ибо он проживал там же, в Сесил-Хаусе, будучи женатым на дочери опекуна.

Краткая справка.

В древнегреческой мифологии Хоры или Хорай — это сменяющие друг друга временные сезонные циклы в течении всего года (греч., «Времена года» или «Сезоны года»), их олицетворяли молодые девушки, будучи богинями сезонов

года, которые отражали временные циклы Природы.

Первоначально Хоры являлись олицетворением природы с её сменой сезонов в виде времён года, но в более поздний период, сезоны года стали рассматриваться, как богини для установления порядка в целом понимании времени. Как олицетворение богинь естественной справедливости, реализованное в последовательном чередовании времён года.

«Они приносят и даруют зрелость, они приходят и уходят в соответствии с незыблемым законом цикличности процессов природы и жизни», — отметил Карл Кереньи (Karl Kerenyi). Далее он резюмировал примерно так: «Хора — означает «момент несправедливости», «unfair moment» дословно».

(Karl Kerenyi's synthesis of all the mythology, «The Gods of the Greeks» 1951, pp. 101—102 f. and passim).

Согласно мифологии, Хоры охраняли врата Олимпа и способствовали плодородию земли, а также объединяли звезды и созвездия на ночном небе в положении привычном для человеческого взора.

В сюжете мифа, времена года символически описывались, как красивый ритуальный танец молодых девушек — Хор, и соответственно с этим, им были приписаны способности главенства, отвечающих в установлении основных качественных атрибутов разносезонных цветов, такие, как аромат и оттенки благоухания, особенности в формы цветов; и продолжительность сохранения их свежести.

Например, в «Трудах и днях» Гесиода (Hesiod) «Works and Days» светловолосая Хорай вместе с Харитой и Петой венчали Пандору — обладательницу «всех даров» гирляндами цветов. (Hesiod, «Works and Days» pp. 74—75).

Точно так же, Афродита, выходящая из моря на берег на Кипре, была одета и украшена Хораей (Homeric «Hymn to Aphrodite» 6.5—13) и, согласно сохранившемуся фрагменту эпоса «Кипрея», («Epic Cycle Fragments», Cypria fr. 4, as cited in «Athenaeus», 15.682 d, f.), где Афродита носила одежду, сшитую для неё Харитой и Хораей, украшенную весенними цветами, точно такими какие носили они сами.

Ноннус в своей «Дионисике» («Dionysiaca») упоминал особый набор состава из четырёх Хор, дочерей Гелиоса. Квинт Смирнеус (Quintus Smyrnaeus) также упоминал Хор, как дочерей Гелиоса и Селены и описывал их, как четырёх служанок Геры.

(Hammond, «SELENE», pp. 970—971), («Quintus Smyrnaeus», 10.336 ff., pp. 442—443).

«В древности у греков времена года представляли собой смену сезонов через олицетворение смены молодых женщин, которые ... были «временами года», но на некоторых памятниках искусства античности были изображены в виде крылатых детей с атрибутами, присущими каждому сезону года, получившими греческие имена, в дальнейшем обозначившими четыре сезона года».

(Murray, John. «A Classical Manual», being a «Mythological, Historical» and «Geographical Commentary on Pope's Homer», and Dryden's Aeneid of «Virgil with a Copious Index». Albemarle Street, London. 1833, p. 256).

Популярные книги

Княжич Юра

Француз Михаил
1. Княжич Юра
Фантастика:
аниме
5.80
рейтинг книги
Княжич Юра

С Новым Гадом

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.14
рейтинг книги
С Новым Гадом

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Огромный. Злой. Зеленый

Новикова Татьяна О.
1. Большой. Зеленый... ОРК
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Огромный. Злой. Зеленый

Купи мне маму!

Ильина Настя
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Купи мне маму!

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

(Не) моя ДНК

Рымарь Диана
6. Сапфировые истории
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
(Не) моя ДНК

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Ваше Сиятельство 10

Моури Эрли
10. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
технофэнтези
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 10

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР