Сонный москит
Шрифт:
– Определенно нет.
– А другие чувствовали?
– Что вы имеете в виду?
– То, что Перри Мейсона и его секретаршу отравили.
– Насколько я понимаю, это допрос с пристрастием?
– Нет, вполне обычный.
– Почему же вы обманываете меня? Почему не спрашиваете то, что вам нужно узнать на самом деле?
– Мы сказали правду. Мейсон и его секретарша были отравлены.
Недоверие на лице Нелл Симс мгновенно уступило место ужасу.
– Они... они умерли?
– Нет. Слава Богу, рядом была медсестра, которая провела необходимые
– Клянусь Богом, я сама брала сахар именно из этой сахарницы.
– Безо всяких неприятных последствий?
– Безо всяких.
– Вы уверены, что брали сахар именно из той сахарницы? Белой, с круглой ручкой на крышке?
– Уверена. На столе стояла всего одна сахарница, которую я всегда использую на кухне.
– Где вы ее храните?
– В буфете, на нижней полке.
– Я полагаю, любой человек мог туда забраться?
– Естественно. Послушайте, мистер Кларк тоже брал сахар из той сахарницы. Что с ним?
– Не знаем, не можем его найти.
– Он уехал?
– Да. Я полагаю, вы понимаете, в какое сложное положение попали, миссис Симс, - продолжил шериф Греггори.
– Уже дважды еда, которую вы подавали, оказывалась отравленной.
– Не понимаю, чего вы добиваетесь?
– Вам придется подробно описать все ваши действия.
– Что именно вас интересует?
– Вы уезжали?
– Да.
– Куда?
– Это касается только меня.
– Нам необходимо знать. Я предупредил вас.
– Зачем вам знать, куда я ездила?
– Это очень важно.
– Ну, если вы настаиваете... Моя дочь сбежала с торговцем приисками Хейуордом Смолом. Они поехали в Лас-Вегас, чтобы пожениться. Джерри Кослет сейчас находится в военном лагере рядом с Кингманом, штат Аризона. Он сообщил Дорине имя владельца бильярдной в Кингмане и сказал, что этот человек всегда сумеет передать ему весточку. Ребята из лагеря часто бывают в бильярдной. Я позвонила туда и застала самого Джерри. Объяснила, что произошло. Сказала, что Дорина - хорошая девушка, но этот скользкий торговец сумел ее охмурить, пока ему никто не мог помешать.
– Что сказал Джерри?
– Он был не слишком многословен.
– Вы просили его предпринять какие-либо действия?
– Нет, просто рассказала обо всем. Если он такой мужчина, каким кажется, сам поймет, что нужно сделать.
– Все это время вы провели у телефона?
– Да, и могу это подтвердить. Эти телефонистки сначала говорят, что нужно подождать час, через час оказывается, что линия занята еще на два часа вперед. Эта война определенно повысила уровень болтливости.
– Разговоры обходятся дешево, - с улыбкой заметил Трэгг.
– Но не с Кингманом, штат Аризона, уверяю вас, и не для обычного рабочего человека.
– Как вы можете объяснить тот факт, что вы пользовались сахаром из сахарницы без последствий, а у двоих других людей появились четкие симптомы отравления мышьяком?
– Никак не могу, - отрезала Нелл Симс.
– Объяснять должны вы. Это
– Вы считаете, что ваша дочь не любит Хейуорда Смола?
– Этого болтуна? Смазлив от природы, обходителен. Задерживал ее по вечерам допоздна. Мне такое поведение не нравилось. К тому же, он слишком стар для нее. Всегда не сводит с тебя глаз, будто пытается загипнотизировать. А девушке в возрасте Дорины не нужен гипноз, ей нужна романтика. Он - мужчина не ее типа, к тому же был женат. Сам рассказал мне об этом. Женатому мужчине не подобает ухлестывать за такой молоденькой девушкой, как Дорина, даже если он уже разведен. Это неприлично.
– Вы полагаете, миссис Симс, их отношения зашли слишком далеко? Меня интересует только ваше мнение.
– Пусть только попробует.
– Нелл Симс наградила обоих полицейских испепеляющим взглядом.
– Тот, кто без камня за пазухой, пусть первым бросит в меня грех. Моя дочь - приличная девушка.
– Я все знаю, все понимаю, просто пытаюсь выяснить, что именно вы подразумевали, говоря...
– Подразумевала только то, что сказала. Не имеет смысла скрывать что-либо в таком деле. Теперь вы все знаете, и я могу отправляться спать.
Нелл Симс развернулась и вышла из комнаты.
Трэгг выключил лампу, которая все это время светила Нелл прямо в глаза, чтобы она не могла видеть Мейсона.
– Как вы себя чувствуете, Мейсон? На вас снова напала хандра?
Ответа не последовало. Мейсон спокойно и размеренно дышал, глаза его были закрыты.
– Снотворное, - сказал Трэгг.
– К тому же он очень слаб. Медсестра сказала, что опасения излишни. Жаль, правда, что она не задержала доктора Кенуорда. Мы могли бы допросить его. Не знаю, что и подумать, Сэм. Либо миссис Симс солгала, либо она брала сахар из той же сахарницы, но яд на нее каким-то образом не подействовал.
– Она могла солгать о том, что вообще брала сахар.
– Нет, Мейсон уверен, что брала.
– Все верно... Но одна мысль не дает мне покоя.
– Какая?
– Предположим, она не брала сахар из сахарницы, а насыпала в нее мышьяк. Очень просто зачерпнуть сахар ложечкой, а потом бросить яд, прежде, чем закрыть крышку.
– Я тоже думал об этом, - сказал Трэгг.
– По логике, подозрение падает на человека, бравшего сахар последним и неотравившегося. Давай перекурим, Сэм. Сейчас мы ничего добиться не сможем. Следующим шагом будет проверка всех подозреваемых, а потом выяснение, нет ли у кого-нибудь мышьяка, не покупал ли кто-либо этот яд.
Они закурили и некоторое время молчали.
Сэм Греггори потянулся и зевнул.
– Пора спать. Я...
Выстрел со стороны сада кактусов ударил им по ушам. Шериф остановился на полуслове и, повернув голову, прислушался. Еще два выстрела сделали последовавшую за ними тишину еще более зловещей.
Этажом выше загрохотали по полу шаги, потом топот донесся уже с лестницы.
Выходившая в сторону сада боковая дверь ударилась об стену.
Сэм Греггори выхватил огромный револьвер из отполированной до блеска от частого пользования кобуры.