Соучастники
Шрифт:
— Да, верно. Старик разбушевался: мол, я испортил ботинки за девятьсот долларов. А я возразил: «Но они терли мне ноги». Ну, не имеет значения. Он велел мне вернуть ту пару в его гардероб. Заодно я положил туда все ботинки. В молодости я бы взял те остроносые туфли и врезал ему по белой заднице. Но теперь я научился контролировать свои эмоции.
— Мудрость приходит с годами, — согласилась Джекки.
— И девятилетней отсидкой.
— Жаль, что такой опыт не оплачивается, — подытожила Джекки.
—
— Выходит, вас заложил сообщник.
— Да, один молодой человек, которому я тогда доверял.
— Они все сейчас так поступают, — кивнула Джекки. — Особенно наркоманы. Готовы сдать нам любого, если впереди маячит срок в тридцать лет. Я вот думаю, — продолжила Джекки без всякой причины, помешивая ложечкой чай, — может, расскажете мне кое-что о Монтесе? Немного, всего пару слов. Он на самом деле обиделся, когда узнал, что не получит дом?
— Мне что, присягнуть?
— А вы согласны?
— Вам моя помощь не понадобится, — заявил Ллойд. — Что бы Монтес ни затеял, он всегда все заваливает.
Они оставили «тахо» на стоянке за «Белым замком» и втянули ноздрями воздух, переходя дорогу к двухэтажному зданию из красного кирпича. Арт заметил, что после дела неплохо бы съесть по гамбургеру. От запаха жареного лука сразу есть хочется. Карл заявил, что дома здесь построены лет двести тому назад — такие старомодные постройки на две семьи, эркеры на первом и втором этаже, высокие трубы и овальные парадные двери.
— Вот видишь, там, слева, — указал Карл. — Погляди, как почернели кирпичи над дверью. Это от сажи. Он-то нам и нужен. 2210.
Дверь была расшатана и держалась на одной петле, гостиная обуглилась и пропиталась дымом, а с потолка капала вода. Карл прошел на кухню, мимо почерневшего обеденного стола, вернулся и сообщил:
— На кухне все перевернуто вверх дном и разодрано.
— Ну а вот в этой комнате вроде бы ничего, — отозвался Арт. — Смотри, какой телевизор на стене. Он не так уж мало стоит.
— Они же зарабатывали бабло на травке. Только этим и занимались, — разъяснил Карл. — Думаешь, нам стоит лезть в их разборки?
— А что, — оживился Арт, — я не против. Раз тот парень отошел от дел, можно переманить его покупателей. Как по-твоему, есть здесь что-нибудь в доме?
— О чем ты?
— О травке. Кажется, у меня есть с собой чуть-чуть. — Арт распахнул плащ и похлопал себя по карману джинсов. — Да, пожалуй, сверну косячок — если нам повезет.
— Копы тут все обшарили, — усомнился Карл.
— Аверн говорил, что парень, которого разрубили на куски, принес сорок пять кило. Но что он попросил нас отыскать?
— Ты же с ним общался.
— Но сначала он рассказал тебе. Я тогда беседовал по телефону с черномазым. — Он вдруг воскликнул: — Эй, погляди! Возле дома ошивается какой-то цветной парнишка. Какого черта ему здесь надо? Чего он хочет?
— Ну, он не грабитель, — решил Карл. — Он не озирается по сторонам, не прячется — так? Значит, вернулся сюда за чем-то припрятанным и знает, где оно лежит. А как по-твоему? Давай-ка подождем, посмотрим, что будет.
Объявление о розыске лежало у Джерома в надежном месте — в кармане широких штанов, которые он носил с лыжной курткой и черной кепкой, надвинутой на уши. Второе такое же объявление — с физиономией Орландо — он сорвал со стены дома, прежде чем войти. В гостиной он остановился.
В столовой стояли двое. И эти незнакомые белые типы нацелили на него пушки.
Однако они не проронили ни слова. Не приказали ему застыть на месте, не стали заламывать руки за спину, — короче, обошлись без всей этой фигни, которую требуют гребаные копы. Джером посмотрел на их черные невыразительные плащи, на ботинки военного образца и попросил:
— Не стреляйте. — Он поднял руки вверх, держа в одной из них объявление. — Я на вашей стороне. Я проверяю дом по поручению сержанта Фрэнка Делсы из убойного отдела. Меня зовут Джером Джексон, и я ТО.
Они по-прежнему молчали. Не сказали ему — «Продолжай» или «Катись отсюда». Ни звука.
— А вы тоже из убойного, да?
— Тебе известно, кто мы такие, но вот мы о тебе ничего не знаем, — наконец проговорил Карл.
— Послушайте, я же вам сказал. Я — ТО и работаю на Фрэнка Делсу из седьмого подразделения. И явился сюда осмотреть квартиру.
— Травку ищешь? — поинтересовался Арт.
— Сейчас здесь не должно быть никакой наркоты.
— Что же тогда?
— Я узнаю, когда увижу это, — ответил Джером.
— Умничаешь? — обозлился Арт.
— Неужели вы ничего не слышали? Я буду искать телефонные номера. А вы поглядите на стены: может, кто-то записал телефон на обоях, — предложил Джером. — Хозяину явно было наплевать на чистоту и порядок.
— Что у тебя в руке? — осведомился Карл.
Он приблизился, и Джером отдал ему объявление:
— Двадцать тысяч долларов за поимку Орландо Холмса. Но вы не сможете получить деньги, раз сами копы.
— О чем это он болтает? — спросил Арт, и оба принялись читать объявление.
— Его дал мне Фрэнк Делса, — пояснил Джером. — Неужели вы его раньше не видели? Тут, на домах, наклеены еще несколько.
— Господи боже, если мы его уберем, всего огребем по тридцать штук! — обрадовался Арт.