Современная вест-индская новелла
Шрифт:
Развитие литературы стран британской Вест-Индии проходило в сложных условиях, и не имея возможности печататься у себя на родине, многие вест-индские писатели вынуждены были покинуть ее и жить в Канаде, США, странах Европы. Это обстоятельство не могло не сказаться на их творчестве, — в нем сильно ощущаются, к примеру, традиции английской литературы.
Только с середины 20-х годов XX в. — с ростом в этих странах национально-освободительного движения, заметно усилившегося после второй мировой войны, начинает складываться национальная литература Ямайки, Тринидада, Барбадоса и Гайаны, появляются значительные имена, к местной тематике начинают обращаться такие писатели,
Своеобразие развития культуры стран Вест-Индии, говорящих на испанском языке (Куба, Доминиканская Республика, Пуэрто-Рико), заключается в том, что, хотя в ее формировании, так же как и в других странах Вест-Индии, значительная роль принадлежит культуре народов Африки, преобладание испанского влияния сближает ее с культурой стран Латинской Америки.
Народное поэтическое творчество африканцев не получило здесь достаточного развития. Этому мешало то обстоятельство, что для ввезенных на эти острова рабов, происходивших из различных районов Африки, единственным средством общения становился испанский язык. Так, на Кубе только со второй половины XVIII в. начинает развиваться народная негритянская поэзия на испанском языке, сыгравшая определенную роль в формировании национальной кубинской литературы.
В борьбе за независимость своей родины рождалась и литература Доминиканской Республики, впитавшая в себя все лучшие традиции испанского и негритянского народного творчества и отражающая свободолюбивые устремления доминиканского народа.
Многолетнее господство американского империализма в Пуэрто-Рико наложило свой отпечаток на развитие самобытной культуры этой страны. Хотя в ней и существует немало традиций, связанных с испанской культурой, в стране усиленно насаждается «американский образ жизни», пропагандируется американская «массовая культура». Пуэрториканцы — юридически признанные граждане США — на деле подвергаются жестокой дискриминации, особенно в США, что вызывает возмущение и протест народа Пуэрто-Рико, борющегося за самостоятельное, независимое развитие своей страны.
Особое место среди трех испаноязычных стран, представленных в этом сборнике, занимает Куба — страна, в которой в 1959 г. восторжествовала народная, антиимпериалистическая революция, явившаяся решающим фактором в переходе страны на путь социалистического строительства. Глубокие социальные и экономические сдвиги наложили отпечаток на развитие всей культуры и литературы в частности; революция создала условия для возрождения национальных кубинских традиций и фольклора, к культурным ценностям приобщились широкие народные массы. Ликвидация неграмотности, невиданный размах образования способствовали притоку в кубинскую литературу большого числа молодых прозаиков и поэтов.
Вест-индская литература многолика и многообразна в силу сложившихся исторических, экономических, этнографических и социальных условий. Она впитала в себя яркие романтические образы, навеянные прекрасной природой, и богатый местный фольклор, где тесно переплелись черты индейской, азиатской и африканской культуры. Большое влияние на нее оказала и западноевропейская литература.
Большинство вест-индских писателей — романисты. С некоторыми из их произведений советские читатели уже знакомы, на русский язык переведены романы Джона Хирна «Пришлый у ворот» и «Голоса под окном», романы Жака-Стефена Алексиса «Деревья-музыканты» и «Добрый генерал Солнце», роман Остина Кларка «Среди терний», роман Виктора Рида «Леопард» и другие произведения.
Предлагаемый
Одной из основных проблем является борьба за национальное освобождение, которая стала главной темой многих произведений писателей Вест-Индии.
Свободолюбивые устремления гаитянского народа особенно ярко выражены в рассказе Рене Депестра «Тень, потерявшая своего негра». Главный герой, хотя и не встает на путь открытой борьбы против американского империализма, все же остается борцом на своей земле, возделывая ее на благо своего народа.
Борьбе за свободу своей родины подчинил всю свою жизнь Регуло Льямосас — герой рассказа доминиканского писателя Хуана Боша «Когда он заплакал», во имя этой борьбы он вынужден отказаться от встречи с сыном, с семьей.
Ярко отражена в большинстве рассказов вест-индских писателей и тема социального неравенства — тяжелого наследия колониализма.
Рабство, уничтоженное во всех этих странах еще в XIX в., оставило по себе печальную память в системе расовой дискриминации. Бесправное положение цветных, безработица, доходящая до крайности нищета с большой глубиной и силой раскрыты в рассказе барбадосского писателя Джона Уикема «У предела». Мужчина, потерявший работу, не может прокормить жену и ребенка и бросает семью, потому что одному легче просуществовать.
Неравноправное положение белых и цветных часто приводит к трагическим последствиям, когда расовая ненависть, доведенная до крайней степени, толкает человека на бессмысленное преступление (Джон Хирн «В лагере землемеров»).
Стремление вырваться из этого страшного мира заставляет жителей Вест-Индии покидать родину. Но и там, в метрополии, их ждет жестокое разочарование. Трагическое существование выходцев из Вест-Индии в эмиграции — одна из тем многих представленных в сборнике рассказов.
Известный тринидадский писатель В. Найпол рассказывает о судьбе жителя Вест-Индии, которого с ранних лет преследует ощущение фатальной обреченности. Он не нашел себя на родине и пытается обрести смысл жизни в том, чтобы помочь встать на ноги брату, дать ему европейское образование, однако все эти попытки терпят крах («Скажите мне, кого убить»).
Вестиндцы, вернувшиеся из эмиграции, чаще всего оказываются чужими у себя на родине, — они не стали настоящими англичанами и вместе с тем утратили все связи с родной страной. Этой теме посвящен рассказ ямайского писателя X. Моррисона «Чужой на родине».
Гневом и болью проникнуты рассказы пуэрто-риканских писателей Хосе Луиса Гонсалеса «Свинцовый ящик, который нельзя открыть» и Рене Маркеса «В городе по имени Сан-Хуан», повествующие о хозяйничанье североамериканцев в Пуэрто-Рико. Мать, которой привезли свинцовый гроб с останками сына, погибшего в Корее, не может понять, во имя чего воевал ее сын, почему он должен был погибнуть за американцев.
И все же мотивы страданий и безысходности не превращают произведения вест-индских писателей в литературу скорби и отчаяния. В ярких и сочных образах, навеянных чарующей экзотической природой, народными преданиями, авторы рассказывают о красоте своей родины (Жан-Стефен Алексис «Очарованный лейтенант»), неподдельный юмор и тонкая ирония отличают рассказы Рене Депестра «Тетушка Резиль», Самюэля Селвона «Если уж вы живете в Англии, то будьте добры любить животных» и другие.