Специалист по выживанию
Шрифт:
— Ледяная?!
— Ну, это образное выражение. На самом деле в ней градусов десять, не больше.
Чейт стоял с приоткрытым ртом и вытаращенными глазами, похожий со стороны на собственную копию, неудачно слепленную из воска.
Должно быть, взглянув на Чейта, блондин из системы Сиреневого солнца пришел к выводу, что получить вразумительный ответ от него вряд ли удастся, поэтому он обратил свой вопрос к Архенбаху:
— И когда же мы снова сможем купаться?
— Представления не имею, — честно
— Ну в таком случае с меня довольно. Сегодня же я хочу отправиться домой.
Подхватив с песка полотенце и купальный халат, блондин быстро зашагал в сторону своего бунгало. Следом за ним потянулись и остальные незадачливые туристы.
Никто даже не попытался остановить их.
Посмотрев на Чейта, который, казалось, готов был навечно остаться стоять на берегу, обратившись в нерукотворный символ крушения всех надежд, Архенбах сделал неловкую попытку приободрить друга:
— По крайней мере, мы сэкономим на обедах.
В три захода Чейт переправил всех своих несостоявшихся клиентов на пересадочную станцию Миллер. То, что он выслушал от них по дороге, отнюдь не способствовало внезапному взлету настроения и доброму расположению духа.
Вернувшись на Варкал, Чейт прихватил в баре стакан и бутылку водки и отправился на пляж.
Там же он нашел и Архенбаха. Рядом с ним стояла начатая упаковка баночного пива, прикрытая красной папкой с персональным компьютером.
— Ну, как настроение? — спросил Чейт у друга, опускаясь рядом с ним на песок.
— Я отыскал Гарлла, — вялым, невыразительным голосом ответил ему Архенбах. — Он сказал, что резкое падение температуры воды возле берега связано с сезонными подъемами больших масс холодной воды из глубины. В здешних морях это явление заменяет приливы.
— Очень мило. — Чейт налил себе полный стакан водки и залпом осушил его. — А он не мог предупредить нас об этом заранее?
— Я задал Гарллу тот же самый вопрос, — кивнул Архенбах, открывая новую банку пива. — Он вполне резонно ответил мне, что об этом его никто не спрашивал.
— Когда я высаживал на станции вторую группу пассажиров, — сказал Чейт, — мы встретили тех восьмерых человек, которые прилетели к нам сегодня. После короткого разговора с теми, кому уже посчастливилось побывать в нашем туристическом комплексе, у них отпало всякое желание лететь на Варкал.
— Естественно, — иронично клацнул зубами Архенбах.
Чейт налил себе еще полстакана водки и не спеша, с чувством, выпил ее, словно ниспосланный небесами нектар.
— Извини, Архенбах, — сказал он, поставив стакан на песок.
Взгляд его при этом был устремлен куда-то вдаль, где морская лазурь плавно перетекала в голубизну неба.
— За что? — глядя в том же направлении, спросил Архенбах.
— За то, что втянул тебя в эту авантюру.
Архенбах оскалил зубы, что в его исполнении должно было означать улыбку.
— Что в этом смешного? — покосившись на него, спросил Чейт.
— Наши друзья варкалы сказали бы, что я сам хотел, чтобы меня в это втянули, — ответил Архенбах. — Серьезно, Чейт. Мне нравится эта планета. И даже варкалы, несмотря на всю свою назойливость, мне тоже нравятся. Через два дня на Варкал прилетит моя семья. Оставлю их здесь, а сам попытаюсь найти себе какую-нибудь работу.
— У нас есть еще катер, — напомнил приятелю Чейт. — Мы можем на пару заниматься мелкими транспортными перевозками.
— И то дело, — согласился с ним Архенбах. — А на Варкале нас будут ждать двадцать пустых бунгало и универкух. Быть может, я не гурман, но, на мой вкус, он совсем неплохо готовит. По крайней мере, в отличие от моей жены, котлеты у него всегда хорошо прожарены.
— Ты зачем компьютер сюда приволок? — спросил Чейт, кинув камешек в лежащую неподалеку от Архенбаха красную папку.
— Хотел на досуге подвести итог нашей коммерческой деятельности. Хвост Архенбаха нервно ударил по песку.
— Ну и как?
— Догадайся с трех раз.
Чейт лег на бок и, дотянувшись до папки с компьютером, подтянул ее к себе.
Пару минут он тупо тыкал пальцем в клавиши, но вдруг в какой-то момент взгляд его прояснился, а движения приобрели осмысленность.
— Послушай-ка, Архенбах, — задумчиво произнес он. — Ты случайно не считал пассажиров, когда они загружались ко мне на борт?
— По-моему, этим должен был заниматься ты, — ответил Архенбах. — А в чем, собственно, дело?
— Дело в том, что у нас, похоже, остался-таки один клиент.
Чейт посмотрел на Архенбаха, словно рассчитывал получить от него вразумительные объяснения. Архенбах же был удивлен не меньше своего партнера.
— С чего ты это взял? — спросил он.
— Не сдан ключ от третьего бунгало. Если, конечно, верить твоим записям.
— Дай-ка сюда.
Архенбах забрал у Чейта папку с компьютером и сам еще раз все проверил.
— Точно, — сказал он, почесав лапой затылок. — Ключа от третьего бунгало нет.
— Кто там у нас жил?
— Господин Мики Кавашима. Но, может быть, он просто забыл сдать ключ?
— Хорошо, если так. — Чейт быстро поднялся на ноги. — Хуже, если с ним что-то случилось. Нам только несчастного случая не хватало для полной радости.
Последние слова Чейт произнес уже на бегу, быстро удаляясь в сторону поселка.
Архенбах нагнал его где-то на полпути.
Вместе они подбежали к третьему бунгало. Чейт, тяжело дыша, привалился к косяку. Архенбах быстро вставил в щель замка карточку универсального ключа.