Список Семи
Шрифт:
Спаркс указал на статуи эпохи эллинизма. Это были женские фигуры из мрамора.
— Клио, Терпсихора, Каллиопа, Эвтерпа… — перечислял Спаркс.
— Девять муз, — сказал Дойл.
— Совершенно верно. А здесь их всего пять. По следам на полу отчетливо видно, что четырех восхитительных дам не хватает: Мельпомены, Полигимнии… — Спаркс запнулся. — Кого еще, Дойл?
— Талии и Урании.
— Спасибо. Видите, они стояли здесь, рядом со своими сестрицами.
— Вы думаете, их украли?
— Не сомневаюсь. В других местах я заметил то же
— Но зачем им это?
— Есть два варианта: оставить себе или продать. Предметы из этих коллекций по большей части бесценны.
— Значит, члены Братства хотят установить контроль на рынке антиквариата, — удивленно заключил Дойл.
— Полагаю, для этих монстров такого рода занятие слишком прозаично и мелко, как думаете, Ларри? — спросил Спаркс.
— Само собой, сэр. Это все равно что какие заправилы соберутся просвирки печь.
— Именно. Подозреваю, что эти кражи преследуют сразу две цели. Первая — они получают предметы, необходимые для ритуальных целей, как, скажем, статуя Туамутефа; вторая — наиболее ценные предметы они сбывают на черном рынке, получая при этом огромные деньги.
— Но вы говорили, что эти люди и без того фантастически богаты, — удивился Дойл.
— Запомните одно непреложное правило, Дойл. Его придерживаются все богачи: трогать основной капитал нельзя ни при каких обстоятельствах.
— Аминь, — буркнул Ларри, вспомнив, очевидно, свою былую жизнь.
— Извините меня, Ларри, этот принцип распространяется, конечно, не только на богатых, — с самым серьезным видом произнес Спаркс.
— Все нормально, босс, — улыбнулся Ларри. — Я, пожалуй, погляжу тут вокруг.
— Но воспрепятствовать этому наглому воровству, я думаю, можно, — сказал Дойл.
— Если замуровать туннель, можно остановить это безобразие, — кивнул головой Спаркс. — Однако, думаю, все, что можно было разворовать, уже разворовали. Вспомните ржавый замок да и сами ворота, которые не открывались бог знает сколько времени.
Дойл тяжело вздохнул.
— А вот удастся ли нам выдвинуть обвинения против фирмы «Ратборн и сыновья», это весьма сомнительно. Кроме того, это вообще не в наших интересах.
— Как так?
— Без прямых улик их виновность не докажешь. Обвинения, выдвинутые против столь благопристойных граждан, какими выставляют себя члены Братства, якобы ничем себя не запятнавшие в глазах общества, будут использованы против нас. Они уйдут в глубокое подполье, а мы станем всеобщим посмешищем. Если мы действительно хотим нанести Братству сокрушительный удар, нам до поры до времени лучше держаться подальше от любых скандалов.
Из-за ящиков вдруг послышался тихий свист.
— Вы только поглядите, что я нашел, джентльмены, — сказал Ларри.
Спаркс вместе с Дойлом поспешили на огонек свечи, мерцавший за баррикадой из ящиков. Спаркс поднял факел повыше, и они увидели по меньшей мере десятка два саркофагов с мумиями, стоявших рядами. Они были открыты, крышки валялись в стороне. В двух саркофагах лежали черные, сморщенные мумии, запеленутые в полуистлевшую ткань; остальные саркофаги были пусты.
— Господи Иисусе, — в ужасе прошептал Дойл.
— Стража фараона, — проговорил Спаркс, изучив пиктограммы на крышках. — Здесь покоились тела воинов. Все саркофаги одинакового размера и с идентичными иероглифами. Когда фараон умирал, его стражников убивали и хоронили вместе с повелителем. Они должны были сопровождать его в Землю древних.
— Вот это была обслуга, — хмыкнул Ларри.
Все трое переглянулись.
— Удивительно, конечно, — с загадочной улыбкой произнес Спаркс.
— Все понятно. Но что теперь делать, Джек? — спросил Дойл.
И в этот момент в противоположном конце хранилища раздался скрежет ржавых петель…
— Пока что предлагаю бежать отсюда, и как можно быстрее, — встревоженно проговорил Спаркс.
И они побежали. Помчались, отыскивая выход из хранилища, и в дальнем углу обнаружили наконец массивные дубовые двери. Поднеся свечу поближе, Ларри осмотрел замки.
— Болты прикручены намертво, — со вздохом сообщил он. — Нам эти двери ни за что не открыть.
Трое мужчин навалились на дверь, но она даже не дрогнула.
— С той стороны наверняка закрыто на засов, — пояснил Ларри. — Экскурсантов здесь, как мне представляется, не ждали.
— Чертов музей, — пробормотал Дойл.
— Мне поискать другой выход? — спросил Ларри.
— У нас нет времени, — бросил Спаркс, оглядываясь по сторонам. — Ларри, нам сейчас нужно что-то очень тяжелое…
— Понял, сэр.
— Дойл, здесь где-то были пушки. Вы не помните где?
— По-моему, далековато отсюда.
— Надо их непременно найти, потому что от этого зависит наша жизнь.
Они бросились в глубь хранилища, казавшегося им таинственным и враждебным. До слуха снова долетел скрип петель, но преследователей видно не было.
— Джек, ну найдем мы эту пушку, и что потом?
— В зависимости от ситуации…
— С ситуацией все ясно, Джек, — нетерпеливо произнес Дойл.
— Несмотря на то что я не привык посягать на государственное имущество, нам придется или пробить эти двери, или защищаться. Как получится.
Дойл решил не высказывать своего мнения, ибо каждый раз, когда он слышал скрип петель, волосы у него вставали дыбом.
Им казалось, что они ведут поиски уже целую вечность, хотя прошло каких-нибудь три минуты. Скрип петель прекратился, и в хранилище воцарилась зловещая тишина. Наконец они увидели пушки — целую батарею; им осталось только выбрать подходящее орудие.
Спаркс остановился возле турецкой мортиры. Ухватившись с обеих сторон за ствол, спотыкаясь и проклиная все на свете, они поволокли орудие за собой.