Список Семи
Шрифт:
— Надеюсь, от этих тварей ничего не осталось? — повернувшись к двери, спросил Дойл.
— Да, будем надеяться, — вымолвил Ларри, с трудом разгибаясь. — Вы не поверите, сэр, но я сейчас беззащитен как младенец.
— Нитроглицерин у нас все равно кончился, — сказал Спаркс.
— Так вот вы над чем колдовали дома, Джек, — протянул Дойл.
Спаркс кивнул.
— Слава богу, что я не живу по соседству с вами, — заметил Дойл.
— Кажется, в последней порции было слишком много летучего вещества, — скромно сказал Спаркс.
— Ну, если это помогло разнести тех мертвяков на куски, я жаловаться не буду, — хмыкнул Ларри.
Они нашли факел, и Ларри, чиркнув спичкой, зажег его.
— Надо найти выход, — сказал Спаркс.
Они направились в глубину зала, но дверь позади них внезапно распахнулась. Круто развернувшись, все трое приготовились вступить в ожесточенную схватку. То, что в этот момент вползало в комнату, не было ни мертвецом, ни ожившей мумией, ни каким другим чудовищем. Опираясь о пол обгорелыми руками и оставляя позади себя серо-пепельный след, к ним устремлялся омерзительный обрубок, увенчанный облезлым сплющенным черепом. Челюсти угрожающе клацали, и в черных провалах глазниц сверкал тот же злобный огонь, который недавно видел Дойл.
— О боже, — сдавленно прошептал Дойл, отступая от двери.
— До чего упрямые мерзавцы, сэр, — тихо проговорил Ларри.
Выхватив саблю из рук Дойла, Спаркс ринулся вперед и одним махом отсек мертвецу голову. Голова покатилась по полу, глаза потухли; руки перестали дергаться. Рванувшись вперед, Ларри сильным ударом, будто он на футбольном поле, вышиб голову в раскрытую дверь.
— Гол! — завопил Ларри. — «Уикем» против «Лестера», один ноль, ведет «Уикем»… и выигрывает кубок…
Дойл наклонился, чтобы рассмотреть мертвеца, на глазах рассыпавшегося в серую пыль. Никаких признаков жизни не было заметно в этих древних останках, душа из которых отлетела в мир иной тысячелетия назад.
— Ну, что скажете, Дойл? — спросил Спаркс, опускаясь рядом с доктором на колени.
— Останки абсолютно безжизненны. Какая бы энергия их ни оживляла, сейчас она исчезла.
— Что это за энергия, как вы думаете? Дойл пожал плечами.
— Понятия не имею. Нечто ожившее, но не живое. Я сразу вспомнил о «серых капюшонах».
— Энергия, существующая вне духа. Форма воли вне разума.
— Выходит, черная магия, сэр? — волнуясь, поинтересовался Ларри.
— Примерно так, мой друг, — кивнул головой Дойл. — Только слова, не больше того.
— Извините, сэр, я никак в толк не возьму, чего вам так охота голову забивать этими мерзкими тварями? Радоваться надо, что отделались, и поскорее двигать отсюда. Я так на это смотрю, сэр, — проговорил Ларри.
— Ларри прав. Нам давно пора покинуть это место, — сказал Спаркс, поднимаясь на ноги. — Этот взрыв наверняка разбудил всех крепко спавших «стражей империи».
Они вышли из зала и, пройдя по длинному коридору, оказались у выхода.
— Не хотел бы я быть сегодня на месте сторожей, — хмыкнул Ларри. — Сегодня уж не выспишься…
— Ларри, а как насчет стаканчика виски? — поинтересовался Дойл.
— С удовольствием, сэр. Только сперва до дому добраться надо. В жизни еще не выбирался из музея, — сказал Ларри, в душе горячо надеясь, что ему не придется отвечать на вопрос, сколько раз в жизни ему приходилось залезать в музеи.
— Уверен, вы справитесь с этим, Ларри, — улыбнулся Дойл.
Глава 14
МАЛЬЧИК В ГОЛУБОМ
Выбраться из музея для Ларри оказалось несложно. Он выставил стекло в одном из окон первого этажа, и вся компания выбралась на улицу. Спустя некоторое время они уже сидели в квартире Спаркса и потягивали виски, разлитое в химические стаканы. Ночь подходила к концу. Все трое были страшно измотаны, но никаких серьезных повреждений ни у кого из них, к счастью, не было. Спаркс предупредил, что утром они отправятся в новое путешествие. Даже не поинтересовавшись, куда им предстоит направиться на этот раз, Дойл пошел спать и мгновенно провалился в тяжелый сон.
На следующий день все лондонские газеты пестрели сенсационными сообщениями о наглой попытке ограбления Египетского зала в Британском музее. Судя по сообщениям, грабители явно перестарались: они взорвались вместе с «сокровищем», которое намеревались похитить, — редчайшей коллекцией египетских мумий. Оставалось неясным, для чего ворам понадобились мумии, а не бесценные золоченые саркофаги. Мумии сгорели во время пожара, а одну из них взрывной волной забросило на лестничную площадку верхнего этажа. В масштабах всего происшедшего эпизод с мумией был сущим пустяком, и ни один из досужих газетчиков не стал вдаваться в такие подробности. В большинстве статей цитировались возмущенные реплики парламентариев и других важных персон о преступном легкомыслии правительства, переставшего должным образом защищать государственные учреждения. Обвиняли и сторонников либеральной иммиграционной политики, приведшей к подобному вандализму. Говорилось, естественно, и о том, что это преступление свидетельствует о всеобщем падении нравов и неуважении норм христианской морали, законов и королевы. В газетах было удивительно мало фактов, касавшихся самого ограбления, но на это не обращали внимания. Не было упоминания ни о подземном туннеле, ни о статуе Туамутефа, ни о колодце, пробитом из издательства «Ратборн и сыновья».
Ранним утром, еще до появления газет, Джон Спаркс успел сделать кое-какие дела и вернулся обратно. Он разбудил Дойла и Ларри и велел им собираться в дорогу. Попрощавшись с благородным Зевсом, все трое вышли через черный ход во двор. Они уселись в экипаж и благополучно выбрались из своего квартала, миновав плотный полицейский кордон, выставленный у Британского музея.
Утренняя прогулка Спаркса оказалась необычайно плодотворной. Он позавтракал в компании своего бывшего коллеги по сцене — теперь это был ведущий режиссер одного из лондонских театров. Спарксу удалось кое-что выяснить по поводу местопребывания «Манчестерских актеров», той самой труппы, афишу которой они нашли на столе в издательстве.
— Труппа сейчас гастролирует на севере Англии. Сегодня они выступают в Скарборо, — сказал Спаркс. — А затем отправятся в Уитби.
Уитби. Опять Йоркшир.
— А не там ли приход достопочтенного епископа Пиллфрока, упомянутого в списке? — поинтересовался Дойл.
— Да, так оно и есть, — подтвердил Спаркс. — Более того, я говорил кое с кем из нужных людей и узнал, что в Уитби находится зимняя резиденция сэра Джона Чандроса, имя которого также было в списке семи.
Вспомнив слова Спаркса о том, что ничего не происходит случайно, Дойл подумал, что такое совпадение и впрямь заставляет задуматься.
В довершение всего Спаркс протянул Дойлу небольшой сверток, перехваченный бечевкой. Это была книжка, купленная Спарксом в книжном магазине Хэтчера. «Моя жизнь среди гималайских учителей», автор — профессор Арминиус Вамберг. Еще одно имя из Списка!
— Обратите внимание на название издательства, — сказал Спаркс.
Дойл перевернул титульный лист: издательство «Ратборн и сыновья». Он пробежал глазами короткую биографию автора. Арминиус Вамберг родился в Австрии… Признан одним из выдающихся ученых мужей Европы… Различные почетные звания… Страстный путешественник, побывавший на островах Карибского моря, в Гималаях, в Африке и Австралии.