Список Семи
Шрифт:
— Хотите выпить?
— Что это?
— Коньяк. В медицинских целях, — ответил незнакомец, протягивая Дойлу серебряную фляжку.
Дойл отхлебнул. Это был действительно коньяк, и преотличнейший, как заметил незнакомец. Теперь Дойл мог впервые как следует рассмотреть его лицо. Оно было худым и скуластым, с лихорадочным румянцем на щеках; длинные жгуче-черные кудри ниспадали на плечи незнакомца, открывая высокий лоб и крепкую шею. Орлиный нос и большие, пристально смотревшие глаза, в которых вспыхивали искорки
— Вот теперь можем и поболтать, — произнес спаситель Дойла.
— Действительно. Вы и начинайте.
— С чего же мне начать?
— Ну, вам хотя бы известно мое имя…
— Дойл, не так ли?
— А вас зовут…
— Сэкер. Армонд Сэкер. Приятно познакомиться.
— Мне тоже, мистер Сэкер. В некотором смысле приятно.
— Хотите еще глоток?
— Да. Ваше здоровье.
Отхлебнув из фляжки, Дойл вернул ее Сэкеру.
Сэкер неторопливо расстегивал свой плащ. Он был одет во все черное. Приподняв штанину, он осмотрел рану от укуса мальчишки-эпилептика. Кровь давно запеклась, но вид раны Дойлу не понравился.
— Отвратительный укус, — сказал он. — Разрешите взглянуть?
— Не беспокойтесь. — Сэкер вытащил из кармана носовой платок и обильно смочил его коньяком. — Сам укус не так уж страшен, хуже, когда зверь рвет на тебе кожу…
— Значит, вы кое-что смыслите в медицине.
Сэкер улыбнулся и, даже не поморщившись, плотно приложил платок к ране. Лишь на мгновение он зажмурил глаза, как будто уступая минутной слабости. Но Дойл, как никто другой, знал, что боль от такой раны бывает нестерпимой.
— Ну вот, так-то лучше. А теперь объясните мне, Дойл, как вы оказались в этом доме?
Дойл рассказал о письме и о том, почему он решил прийти на сеанс.
— И правильно, — заметил Сэкер. — Хотя вовсе не обязательно рассказывать мне об этом. Однако вы попали в неприятную ситуацию.
— В самом деле?
— Еще в какую неприятную, — повторил Сэкер.
— А если яснее?
— Ну… Это длинная история, — пробормотал Сэкер, словно предупреждая Дойла.
— Но у нас, кажется, есть время…
— Да. Полагаю, в настоящий момент мы от них отделались, — сказал Сэкер, выглядывая в окошко.
— Тогда, если позволите, я задам вам несколько вопросов.
— Лучше бы вы их не задавали…
— Нет, я все-таки спрошу, — произнес Дойл, доставая револьвер.
Губы Сэкера растянулись в широкой улыбке.
— Правильно. Палите прямо сейчас.
— Сначала ответьте, кто вы?
— Профессор Кембриджского университета. Специалист по древностям.
— Чем вы можете это доказать?
Сэкер достал визитную карточку, которая подтверждала его слова. «Выглядит убедительно, — подумал Дойл, — хотя все это не столь уж и важно».
— Пусть она останется у меня, — сказал Дойл, пряча визитку Сэкера в карман.
— Как вам будет угодно, дорогой Дойл.
— Это ваш экипаж, профессор Сэкер? — спросил Дойл.
— Мой, — ответил Сэкер.
— И куда мы направляемся, если не секрет?
— А куда бы вы хотели? — вопросом на вопрос ответил Сэкер.
— Туда, где побезопаснее.
— Признаюсь: это довольно трудно, — сказал Сэкер.
— Потому что вы не знаете такого места или просто не хотите говорить мне о нем? — попробовал уточнить Дойл.
— В сложившейся ситуации осталось не так много мест, где вы по-настоящему можете чувствовать себя в безопасности. Должен вам сказать, что нам теперь далеко не убежать.
Он снова улыбнулся.
— И вы находите это забавным? — хмыкнул Дойл.
— Наоборот. Ваши дела складываются хуже некуда.
— Мои дела? — в изумлении поднял брови Дойл.
— Зная об угрожающей вам опасности, стоит принять соответствующие меры и начать действовать, а не паниковать впустую. Именно так, и никак иначе. Мой девиз: действовать при любых обстоятельствах.
— А сейчас мы действуем, профессор? — с иронией спросил Дойл.
— Ну конечно, — утвердительно кивнул Сэкер.
— Тогда доверяюсь вам целиком и полностью, — устало проговорил Дойл. Ему надоело строить догадки по поводу этого странного весельчака, который дважды в течение одного часа спас ему жизнь.
— Не хотите ли глотнуть еще? — Сэкер протянул фляжку. Дойл отрицательно покачал головой.
— Настоятельно рекомендую, — улыбнулся Сэкер.
— Ладно, давайте. — Дойл пригубил из фляжки. — И валяйте рассказывайте.
— Недавно вы пытались опубликовать кое-что из написанного вами, — начал Сэкер.
— Какое это имеет отношение ко всему происшедшему? — удивился Дойл.
— Именно об этом я и пытаюсь вам рассказать. — Улыбка не сходила с губ Сэкера.
— Ну так рассказывайте, — нетерпеливо заерзал на сиденье Дойл.
— Гмм. Тяжелое это дело — издать книгу. Общение с издателями быстро разочаровывает, так мне это представляется. Однако вы не производите впечатления человека обескураженного или отчаявшегося. Наоборот, вам, очевидно, присущи недюжинные упорство и настойчивость.
Дойл молчал, ожидая, когда Сэкер в очередной раз протянет ему фляжку.
— А совсем недавно вы попробовали предложить для публикации вашу рукопись под названием, если я не ошибаюсь, «Темное братство».
— Верно.
— Однако боюсь, что без особого успеха, — усмехнулся Сэкер.
— Ну так нечего мне напоминать об этом.
— Я просто констатирую факт, старина. Жаль, что я не читал рукопись. Однако, судя по тому, что мне удалось узнать, сюжет вашего рассказа — а это художественное произведение — строится вокруг… магических тайн.