Сплетни живут не только под лестницей
Шрифт:
ПРОЛОГ.
Ковент-гарден конца XVIII века был местом оживленным и до крайности беспокойным. Один из самых больших овощных рынков Лондона с одной стороны соседствовал с Королевским театром на Друри-Лейн, а с другой - с Королевской оперой Ковент-Гарден.
Понятно, что публика, живущая в прилегающих домах, в основном состояла из актеров, художников и промышлявших в округе торговцев и проституток.
Множество бань, борделей, таверн с игорными домами, лавок старьевщиков и букинистов
Но в тот февральский день торговля была никакая - с утра лил дождь со снегом, и город уже к полудню окутал непроницаемый удушливый смог. К вечеру в таверне "Попугай и лисица" собрались усталые и угрюмые обитатели рынка, чтобы выпить по стаканчику грога, да посетовать на неудачный день.
Владелец "Попугая и лисицы" Майкл Брайн - пожилой одинокий мужчина лет шестидесяти хорошо знал своих клиентов, и часто, когда те оказывались на мели, обслуживал их в долг, не отталкивая даже тех, у кого дела шли совсем плохо.
Вот и сегодня он разговаривал с двумя юношами об их сестре - худенькой девчушке, робко притаившейся за их спинами. Огромная корзина с поникшими цветами, стоящая возле её ног, красноречиво говорила о роде занятий своей владелицы.
– Не знаем, что нам делать с Бетси, мистер Брайн! Она сегодня не продала товар, и чем теперь будет расплачиваться с поставщиком неизвестно.
– Плохой день, - сочувственно кивнул головой трактирщик,- жаль Бетси!
Брайн хорошо знал семейство Смитов.
Когда-то их мать - красавица Сара Вилт блистала на сцене Королевского театра на Друри-Лейн. Избалованная кокетка сменила несколько высокопоставленных любовников, но отцом её трёх детей считался некий Джон Смит, за которого та вышла замуж в далекой юности, и который исчез задолго до того, как она стала выступать на сцене.
Но на самом взлете своей карьеры Сара внезапно заболела, потеряла место, и постепенно докатившись до проституции, сильно запила. Однажды утром её нашли мертвой неподалеку от дома. После смерти матери двое сыновей и дочь оказались предоставлены сами себе.
Дик и Джек лет не растерялись и довольно быстро нашли себе постоянную работу в окружающих рынок лавках - оба умели читать и писать, отличались вежливыми манерами и хорошо изъяснялись не только на кокни.
Но что делать с малышкой Бетси? Девочка была прехорошенькой, и, несмотря на общую замурзанность и потрепанную одежду, всё равно ловила на себе заинтересованные взгляды распутников, трущихся на Ковент-гарден распутников. Местные сводни уже не раз подкатывались к ней с заманчивыми предложениями и угрозами.
Девочка худо-бедно зарабатывала себе на жизнь,
Майкл Брайн об этом знал и искренне сочувствовал сиротам, но чем он особо мог помочь - разве что накормить девчушку досыта? Она и ела-то, как птичка, полуживая от переутомления.
– Возьмите Бетси к себе, сэр, - вдруг предложил старший из братьев,- не смотрите, что мала! Она смышленая - хорошо считает, умеет читать и писать. Покойница мать готовила её в актрисы.
– Да ведь у меня не театр!
– грустно хмыкнул Брайн.
– Наша сестра трудолюбивая - она может выполнять самую грязную работу. Главное, чтобы вы забрали её с улицы и спасли от распутников. К сожалению, мы сами не в состоянии постоянно приглядывать за Бетси!
Брайн отодвинул подростков и, нагнувшись, вгляделся в пронзительно синие глаза девчушки. Юная и хрупкая оборванка походила на ангела, настолько нежны и красивы были черты ещё детского лица.
– Сколько ей?
– Тринадцать, сэр!
Жалость сжала сердце трактирщика. Столько исполнилось бы его дочери, если бы малютка не погибла вместе с матерью и братьями во время очередной эпидемии чумы.
– Ладно..., пусть остается. Будет посильно помогать Грейс.
– Мы всегда знали, что вы хороший человек, мистер Брайн! Благослови вас Господь!
Грейс служила в трактире одновременно и судомойкой, и официанткой. Пожилая, костлявая, но всё ещё крепкая женщина только мрачно хмыкнула при виде новоявленной помощницы.
– Да, она же слабая, как котенок! Только будет путаться под ногами...
Но Бетси энергично взялась за дело. Ей было не по силу тягать подносы с грязной посудой, зато она дочисто отскоблила все столы, вычистила мутные от многолетней грязи окна, вымыла стены и полы. Девочка испытывала бесконечную благодарность к своему благодетелю Брайну за избавление от участи уличной торговки.
Что может быть хуже постоянного скитания по холодным, насквозь продуваемым улицам Вест-Энда? Когда ходишь вдоль домов, предлагая цветы всем прохожим, терпишь грубость и издевательства, и едва-едва зарабатываешь несколько шиллингов. И всегда над тобой висит угроза попасть в Работный дом, где жизнь больше похожа на преддверие ада, чем на милость небес.
А в трактире всегда тепло и сытно. Спала теперь Бетси не в промерзшей насквозь комнате, где по обледенелым стенам текла вода и цвела плесень, а возле очага на кухне. Здесь можно было и помыться, и постирать вещи.
Мистер Брайн подарил ей платье своей покойной жены, и девушка уже не чувствовала себя нищей замарашкой. По воскресениям с утра трактир был закрыт, и принарядившиеся в шляпки Грейс и Бетси важно шествовали в церковь. Внимательно слушая проповедь преподобного отца, девушка истово молилась, чтобы Господь продлил годы великодушному мистеру Брайну до мафусаиловых.