Спящий дракон
Шрифт:
Пасть Дракона раскрылась.
«СЖЕЧЬ». Его глаза сверкнули…
— Свершись! — Аристобулус хлопнул в ладоши…. и вспыхнули, разгораясь все ярче, пока не засияли огнем, тысячи солнц.
Ари произнес заклятие Света — Дракон ослеп!
Карл метнулся в сторону — в самое время: язык пламени опалил камни там, где он только что стоял. Аристобулус подобрал мантию, промчался по уступу и, не замедляя шага, нырнул в Дверь.
Тяжелое, безвольное тело свалилось на Карла. Дория!
— Сюда! Жги меня, свинячий сын! — заревел
Карл подхватил Дорию, как куль тряпья, и понесся с ней вверх по полке, к Двери. Быстрый взмах рукой — и она исчезла.
Он обернулся. Ахира увильнул от огненного выдоха и бежал к выходу. Драконий хвост, как срубленное дерево, рухнул перед проемом, пол вздрогнул… Ахира упал.
— А теперь — сюда! — завопил Карл. — Смотри, не прогляди меня, Дракон!
Свет в глазах Дракона медленно гас. Заклятие Аристобулуса развеивалось. Еще несколько секунд — и Ахире с Карлом не выйти из пещеры. Дракон прозреет.
«ТЫ БУДЕШЬ ГОРЕТЬ».
Ахира бежал к Карлу. Голова Дракона поворачивалась следом.
Карл медлил на пороге Двери. Ахира бежал недостаточно быстро; Дракон или поджарит гнома, или схватит его пастью.
— Не его! — выкрикнул Карл. — Попробуй спалить меня, Тварь!
У самого начала полки Ахира споткнулся и принялся карабкаться по ней на четвереньках.
— Карл, уходи!
Огненный шквал настиг Ахиру. Сила языка пламени покатила гнома вверх по полке — а он горел, крича и размахивая руками.
Карл повернулся и нырнул в Дверь. Ему обожгло ноги. Что-то горячее ударило его в спину…
… и мир обратился горячечным бредом — для того лишь, чтобы медленно кануть в непроглядную тьму.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
…И ЗА ДВЕРЬЮ
Глава шестнадцатая
ВОЗВРАЩЕНИЕ
В Бездну спуститься легко;
Вечно открыты стоят темные Смерти врата;
Но уж не выйти назад, вспять не направить шаги;
Выбраться — вот в чем задача для душ, в чем стремленье.
Крупная рука Уолтера Словотского трясла его; влажная от ночной росы трава липла к рубашке и босым ногам.
— Карл, мы вернулись! — Великан почти беззвучно плакал. — Мы вернулись.
Босые ноги? Ну разумеется: они же бросили обувь. Но отчего так болит спина? Будто обгорел на солнце… Куда хуже.
— Тише, тише…
Подсунув руку ему под затылок, Энди-Энди помогла Карлу сесть.
Карл открыл глаза; от близкой воды отражался лунный свет. Лунный?!
— Нам удалось.
Лу Рикетти, босоногий, в измаранной рабочей куртке и джинсах, опустился перед ним на колени.
— Не вполне. — В голосе его звенела печаль, щеки были мокры. — Мы не смогли унести тела Джейсона, и…
— И что… а, черт! — Карл рванул правую штанину джинсов. Нечего удивляться, что нога горит: она вся в волдырях.
— Смотри сам.
Карл взглянул, куда показал Рикетти. Дория, свернувшись, лежала на траве, широко раскрытые глаза не мигали, дыхание было едва заметно.
— Она ушла, Карл. Кататония.
Карл встряхнулся. И он стал прежним: ниже, худее. Барак! Помоги!
Ничего. Никакого ответа — даже ощущения присутствия второй личности. Что ж, справлюсь сам.
— Где Ахи… Джеймс?
— Позже, — выдохнула Энди-Энди. — Не спеши. Тебе надо…
— Покажите ему, — твердо проговорил Рикетти. Она задержала дыхание и не выдыхала дольше, чем Карл считал возможным.
— Взгляни направо.
Уолтер Словотский, рыдая, стоял на коленях над телом Джеймса Майкла Финнегана. Обгоревшая треть тела все еще курилась, исходя слабым дымом и жгутиками пара.
Гос-споди…
— Он не сильно изменился.
Уолтер плакал, не стыдясь слез, его большие руки то протягивались к Джеймсу Майклу, будто пытаясь встряской пробудить его от смерти, то отдергивались.
Соберись с мыслями и хоть минуту подумай. Перед ним в лунном свете плескалось Зеркальное озеро, вокруг него стояли корпуса студенческого городка.
— Мы в кампусе. — Холодный ветер пронесся над озером, бросил к ногам Карла пригоршню прелой листвы. — Сколько прошло?
Рикетти мотнул головой.
— Дейтон не соврал насчет разницы. Я заглянул в корпус: нас не было около восьми часов. Сейчас четыре утра. Джейса… нет, Джеймс погиб, Дория…
Карл ударил его по лицу.
— Заткнись. — Он стряхнул помогающие руки Энди-Энди и встал, не обращая внимания на боль от ожогов. — Приготовьтесь. Нам надо идти.
— Куда? И зачем? — Энди-Энди почти визжала.
— Я сказал: заткнись. — Он подошел, хромая, к Уолтеру Словотскому, который, преклонив колени, оплакивал тело, бывшее некогда Джеймсом Майклом Финнеганом. — А ты — поднимайся и прочисть мозги. У нас нет времени на эту чушь.
Уолтер оскалился.
— Оставь меня в покое, — прорычал он. — Ты…
— Нет времени. Где твоя машина?
— Машина?
— Именно. Машина. Автомобиль — где ты его припарковал?
Великан сморщил лоб.
— У корпуса «В». Что ты собрался…
— Далеко… Лу!
Подбежал Рикетти — его лицо, хоть и печальное и влажное от слез, уже освещалось слабой улыбкой.
— Да? Если ты подумал о том же, о чем я…
— О том же. Корпус «С» — ближайший. Мчись туда, найди машину побольше и угони. Ищи ключ под передним крылом, соединяй проводки под капотом — делай, что знаешь, но добудь большую машину и пригони сюда. Живо!
— Понял. — Рикетти кивнул и умчался.
— Карл! — Уолтер поднял на него взгляд. — Что происходит?