Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Уолтер, восседавший на своем обычном месте — на облучке их фургона, — кивнул ему и приподнял мех.

— Хочешь?

Движимый больше солидарностью, чем жаждой, Карл подвел кобылу к повозке и наклонился взять воду, а кобыла, послушно приноравливаясь к скорости фургона, вскидывала голову и выделывала коленца, всем видом показывая, насколько она не пара этим понурым пыльным тварям в упряжке.

Карл лениво размышлял о судьбе пары мулов. Возможно, они тоже сбежали от работорговцев; а возможно, кусок жаркого над костром был как раз куском мула. Он пожал плечами:

те, кто знал это, благополучно умерли, и он вовсе не собирался воскрешать их, чтобы задать этот вопрос.

Но по нашему следу могут идти и другие. Надо быть настороже — все время, пока не дойдем до горы и не уберемся из этого вонючего мира. Раскупорив мех, воин пригубил теплую, пахнущую кожей воду, потом заткнул ею и возвратил Уолтеру.

— Когда остановимся, я хотел бы потренироваться. Поиграем? Если не возражаешь.

Меч Ольмина был отличной работы, с легким изгибом и плетеной чашкой — и без малейшего следа ржавчины. Но он был вполовину короче меча Карла; чтобы работать им, требовалась совершенно иная техника, умение отслеживать и наносить удары в ближнем бою. Этот меч был оружием скорее колющим, чем рубящим, хотя лезвием его можно было бриться. Бараку он явно пришелся по душе; тем не менее лучше поскорее свыкнуться с ним — а значит, тренироваться, где только можно и когда можно.

Уверен, Ольмин хотел бы, чтобы я хорошо владел им, пришла Карлу саркастическая мысль. Однако это несправедливо — что до этого гада уже не дотянешься. Подонок, сбежал без боли… Ишь чего захотел от жизни — справедливости…

С высокого облучка другого фургона на свою запряжку тихонько ругалась Энди-Энди. Может, для такой повозки шестерня была и больше, чем нужно, но лишней упряжи у них не было, так что впрячь разом всю шестерню означало сэкономить время: не приходилось дважды в день останавливаться и перепрягать лошадей.

Карл повернулся к Уолтеру.

— Она приходит в себя. Понемногу — но все же.

Уолтер взял с сиденья подле себя пропыленную тряпку и отер лоб.

— Она — приходит.

А Дория — нет. Но вслух он этого не сказал. Дория стала почти автоматом, отвечала только на прямо поставленные вопросы, да и то односложно. Того, что она съедала, не хватило бы и ящерке, а фургон она покидала лишь по приказу. Карл попробовал как-то отвести ее в сторонку, объяснить, что бояться нечего, что она под защитой…

Больше он не пытался. Любое прикосновение вызывало у нее крик — пронзительный вой на одной ноте, который затихал лишь тогда, когда ей изменяли силы.

Возможно, при правильном уходе Дория когда-нибудь и поправится. И возможно, следовало сделать крюк, завернуть в храм Целящей Длани. Но Ахира воспротивился: прямого пути туда нет, а воды у них — только-только пересечь Пустошь. А ну как появятся другие работорговцы…

Ахира был прав. Лучшее, что они могли сделать, — идти вперед, как можно скорее попасть домой. Там, дома, психиатрическое лечение, может, и не слишком эффективно, но Карл найдет врача, который разберется, что с Дорией, и поможет ей, даже если при этом придется сломать пару-тройку рук… Пусть себе история последних месяцев их жизни будет записана в историях болезни как пример группового помешательства — зато Дория получит необходимую ей помощь. Во всем.

Уолтер, морща лоб, снизу вверх смотрел на Карла.

— Ты ведь знаешь, да?

— О чем?

— Дория.

Карл кивнул.

— Да.

Уолтер немного подумал, повертел в пальцах поводья.

— Это должно быть… как бишь его звали… тот дракон.

— Эллегон.

Вор содрогнулся.

— Как думаешь, она поправится — учитывая, чего ей пришлось хлебнуть?

Карл покачал головой.

— Вряд ли.

— Но надежда…

— Не много. — Было в этом разговоре нечто странное. Уолтер советуется с ним? — Помню, прежде ты был больше уверен в себе.

— Я и сейчас уверен. — Уолтер перегнулся назад, вытащил бутылку с вином и отхлебнул. — Уверен и сейчас. — Он предложил выпить и Карлу, но тот отказался. — Карл? Что же нам с этим делать?

Карл пожал плечами и пустил лошадь рысью.

— Отправимся домой. А там сделаем, что сможем. — И бремя своей вины я унесу с собой в могилу. Не освободи я Эллегона, не побей Ольмина — ничего этого не случилось бы. Но даже знай я, что будет, — оставил бы я Эллегона прикованным в выгребной яме? Или предпочел бы жить с этим остаток своих дней?

— И что же мы сделаем? — спросил Уолтер. Ветер уносил его слова.

Карл не ответил. Время ответов еще не пришло.

Глава четырнадцатая

ПЕЩЕРЫ

Вот

Унынье мерзостное, порожденье

Пса Цербера и Тьмы глухой полночья

В пещере дальней Стигии, среди

Теней кошмарных, диких, нечестивых.

Джон Мильтон.

Бремон высился впереди — темный, островерхий, заслонивший добрую половину неба.

Правящий открытым фургоном Ахира потряс головой и тихонько выругался себе под нос. Проклятая гора все время маячила впереди — тогда как запечатленная в его голове карта Ореена утверждала, что они должны быть уже возле самого входа. Возможно, тут пригодилась бы сделанная гномом грубая копия, но она, как большая часть их припасов, досталась работорговцам.

Но нет — дело не в этом. Ореенова карта четко отпечаталась в его голове. Просто Бремон слишком велик, слишком высок, слишком громоздок и расплывчат — у него нет явных границ, нет внятной линии предгорий.

Хаким, сидящий с ним рядом на широком облучке, скосил на гнома глаза.

— Мы уже подъезжаем? — поинтересовался вор — тринадцатый раз за утро.

Ахира натянул вожжи. Тянущие фургон лошади резко встали на полого идущем вверх склоне.

— Что ты творишь, мелкий придурок?! — раздался вопль Андреа. Ахира оглянулся: она всей силой налегла на вожжи, принудив шестерню встать, носы передней пары лошадей были всего в паре дюймов от задника его фургона. — Ну, доберусь я до тебя… — Она спрыгнула с высокого облучка своего фургона и зашагала к гному по высокой, до колен, золотистой траве.

Поделиться:
Популярные книги

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска