Спящий сфинкс
Шрифт:
— Торли Марш знает о существовании этой машинки? — перебил ее доктор.
— Да. Но…
— А нельзя мне взглянуть на нее? — настойчиво продолжал он.
— Конечно можно! В удобное для вас время. Но, пожалуйста, скажите… — Мисс Деверо протянула руку, едва не коснувшись бумажки, но Кроуфорд вовремя остановил девушку. — Ведь это не мог быть тот самый пузырек?
Ее удивление казалось странным.
— Господи, мисс, да чего же вы еще ожидали?! — воскликнул полицейский.
— Да нет, я только… — растерянно пробормотала
— Насколько я понимаю, мисс, вы искали именно эту склянку? — поинтересовался инспектор. — Теперь же, когда мы нашли ее, у вас такой удивленный вид, будто вы сейчас впервые услышали о существовании пузырька с ядом. Что же вы тогда ожидали обнаружить?
— Не знаю, — замотала головой девушка. — Я сморозила глупость. Пожалуйста, простите меня.
— Инспектор, — вдруг торопливо заговорил Гидеон Фелл. — А ведь это удача, что пробка оказалась закрыта! Даже если вещество было в растворе, все равно мог остаться осадок. Вы можете связаться с патологом?
— В Чиппенхэме? Обижаете, сэр! — с укором проговорил Кроуфорд. — Тамошний эксперт — лучший в Англии.
Пошарив по карманам в поисках блокнота и карандаша и после бесплодных усилий приняв предложенные Дональдом, доктор черкнул на листке пару слов, вырвал его из блокнота и протянул инспектору.
— Ну вот, а теперь, — возбужденно продолжал он, засовывая блокнот Холдена в собственный карман, — отправляйтесь к вашему специалисту и попросите его сделать пробы на присутствие этих двух компонентов. Сначала в большой дозе, потом в малой. И если…
Полицейский, хмурясь, заглянул в листок.
— Сэр, но это же два очень известных яда! Разве такой эффект произвела бы их смесь на несчастную леди?
— Возможно.
— Доктор! — не выдержал майор. — И что же это за яды? Вы пока не назвали их. Видите ли, я сам неплохо разбираюсь в отравляющих веществах, так не могли бы вы просветить меня насчет причины гибели Марго?
— Мой дорогой друг, — доктор Фелл задумчиво поскреб лоб, — здесь нет никакой тайны. Все очень просто, и я не собираюсь ничего скрывать. Яд, которым…
— Тише! — вдруг прошипел Кроуфорд. — А ну-ка, выключите фонарик!
Окружающее погрузилось во мрак, даже луна скрылась за облаками.
— Слышите голоса у церкви? — прошептал Кроуфорд.
Доктор опустил тяжелую ладонь Холдену на плечо.
— Слушайте меня внимательно! — зашептал он. — Мы не можем допустить, чтобы нам помешали, а эти полуночники где-то совсем близко. Тихонько подкрадитесь к ним и вспугните. Вытворяйте что угодно, но избавьтесь от них. Давайте действуйте!
И Дональд покинул своих спутников.
И надо же было такому случиться — стоило Дону наконец снова нащупать утерянный было душевный контакт с Силией, как ему снова помешали! Но существовал ли контакт на самом деле?
Чтобы не хрустеть гравием, Холден пробирался по траве. Двигаясь быстро и бесшумно, он на ходу анализировал события. Внутри каменной коробки
Картина, представшая его взору, не просто ошеломила, а ставила в тупик. Казалось, случившемуся не было никакого разумного объяснения. В сверхъестественные силы Дональд не верил, но, даже если бы такие силы существовали, вряд ли они ограничились бы подкинутым пузырьком. Но тогда как все это могло произойти? Если представить…
Вдруг в тишине у церкви Дон явно различил два голоса и остановился, спрятавшись в тени бука.
На тропинке, ведущей к церкви, как раз на месте их памятной встречи с Силией, стояли Дорис Локи и Ронни Меррик, такие же несчастные, какими были Холден и его избранница семь лет назад.
Освещенные луной юноша и девушка стояли поодаль друг от друга (как когда-то Дон и Силия), прислонившись к церковной стене с выцветшими от времени витражами, и, смущенно потупившись, ковыряли землю мысками туфель.
— Вот и все, — заявила Дорис, только что закончившая длинный монолог, — о чем говорилось сегодня. Просто мне хотелось выговориться, а то тяжело носить в себе столько впечатлений.
— Спасибо, что выбрала меня, — мрачно съязвил Ронни, пнув ногой гравий.
Дорис опешила:
— И не считай себя таким особенным. С тем же успехом я могла бы поделиться новостями с кем-нибудь другим! А ты что здесь делал?
— Сидел на крыше.
— Что?!
— Сидел на крыше, — повторил Ронни.
— Ну и глупо! — сказала Дорис. — И чем ты там занимался?
— Перспектива. Знаешь, сверху предметы всегда видны под правильным углом. Но ты вряд ли поймешь профессиональные термины.
— «Профессиональные термины»! «Вряд ли поймешь»! — передразнила Дорис. — Ох, как мы любим нагнать на себя солидности! — Она взяла себя в руки и вдруг спросила: — Ронни, а с какой стороны крыши ты сидел: с той или с этой?
— С той, обращенной к «Касуоллу». — Юноша поднял бледное лицо к небу, откинув со лба черные волнистые волосы. — Знаешь, если честно, я хотел броситься вниз и умереть. Только здесь невысоко. Я много раз спрыгивал с этой чертовой крыши. А ты почему спросила?
— Знаешь, Ронни, здесь сегодня происходит нечто интересное, — задумчиво произнесла девушка.
— Что значит «интересное»?
— Этот пузатый господин толковал о встрече и о церковном стороже. Ты хоть понимаешь, Ронни, что это значит? — Мисс Локи приблизилась поближе к юноше. — По-моему, они решились на посмертное вскрытие этой женщины! Давай-ка мы с тобой…
Дональд, уже собиравшийся удалиться, не ожидая от юной парочки особого вреда, вынужден был остаться, понимая, что авантюризм девушки все испортит. Прочистив горло, Холден выступил из темноты на дорожку прямо между молодыми людьми.