Срочно нужен папа
Шрифт:
Хеллер как стояла, так и села на пол посередине комнаты, не сводя с него глаз.
— Что вы здесь делаете?
Он провел рукой по лицу, прокашлялся и приподнялся, опершись на один локоть.
— Который час?
— Около двух. — Хеллер пребывала в таком замешательстве, что не сразу вспомнила, как следует ответить.
Он кивнул понимающе, показывая всем своим видом, что тогда его поведение простительно, и зевнул.
— Извините, пожалуйста. Я, кажется, заснул.
— А где Бетти? — Хеллер задала этот вопрос значительно более резким тоном, чем ей хотелось бы.
— Я
— Вы ее отпустили, — тупо повторила Хеллер и закрыла глаза. Она так устала, у нее не было ни сил, ни желания разбираться в том, что здесь произошло, а произошло нечто совершенно непонятное.
— От нечего делать, — сказал Джек, — я решил в продолжение нашего разговора заглянуть сюда, посмотреть, как идут дела. Захожу, а Бетти как раз болтает по телефону со своей подругой. Тут выясняется, что муж подруги бросил ее или что-то в этом роде и подруга, конечно, в отчаянии. Вот Бетти и спросила, не могу ли я ненадолго остаться с детьми. А я подумал, почему бы мне, собственно, не остаться? И отпустил ее к подруге.
— Герой, ничего не скажешь! — воскликнула Хеллер издевательским тоном. — Если это та самая подруга, которая известна мне, то муж бросает ее каждую неделю, это у них что-то вроде игры. — Она улыбнулась. — На самом деле очень мило с вашей стороны, что вы разрешили ей уйти.
Он смущенно улыбнулся. Хеллер начала хохотать, но тут же зажала себе рот рукой.
— Ору во всю глотку, — зашептала она. — Дай Бог, чтобы не разбудила всех троих.
— Сдается мне, они крепко спят, — успокоил он ее. — Я вскоре после прихода заглянул в спальню, тихо-тихо, боялся их разбудить, а не то проснутся и увидят какого-то незнакомого дяденьку. Они все спали как маленькие ангелы.
— Ничего себе ангелы! — Хеллер выразительно округлила глаза. — До ангелов им оч-чень далеко, уж поверьте мне.
— И тем не менее они походили на ангелов, — сказал Джек, стараясь перейти в сидячее положение. — Особенно Дейви с его кудряшками и маленькая девочка.
Он стал спускать ноги с дивана, но гримаса боли исказила его лицо. Джек обеими руками схватился за левое колено и сжал зубы с такой силой, что на его скулах выступили желваки.
— В чем дело? — встревожилась Хеллер.
— Ничего особенного, — процедил он сквозь зубы. — Проклятое колено дает о себе знать.
— Ничего особенного? — Она придвинулась ближе к нему, так что оказалась у самых его ног. На лбу у него выступил пот, хотя струя холодного воздуха из кондиционера дула ему прямо в лицо. — Но ведь вам больно.
— Сам, дурак, виноват, — ответил он, скрипя зубами. — Знаю прекрасно, что мне нельзя спать на диване. Во сне я принимаю неудобную для ноги позу, она распухает, и последующие два дня я питаюсь в основном аспирином и кладу на ногу ледяной компресс.
— Аспирин… ледяной компресс… — словно про себя пробормотала Хеллер. — Это я могу.
Быстро вскочив, она побежала на кухню, хотя Джек делал ей отчаянные знаки рукой и громким шепотом умолял:
— Нет-нет! Пожалуйста, не надо! Этого вам еще недоставало!
Она не обращала на него внимания, но, когда Джек сделал попытку подняться, вихрем ворвалась в комнату, ткнула в него пальцем и с неожиданной властностью приказала:
— Сию минуту сядьте!
Ошарашенный Джек рухнул обратно на свое место, осмелившись лишь с изумлением взглянуть на Хеллер. Она же в мерцающем свете телевизора выскребла из морозильной камеры и завернула в чайное полотенце кубики льда, извлекла из аптечки флакон с аспирином, наполнила стакан теплой водой и вернулась в гостиную. Заняв прежнюю позицию, она протянула Джеку доморощенный компресс, который он покорно водрузил себе на колено, затем раскупорила аспирин и высыпала ему на ладонь несколько пилюль. Джек разом проглотил их, закинув голову назад, и запил водой. Хеллер откинулась на локти и внимательно посмотрела на него.
— Как это случилось?
— Как повредил колено? При игре в футбол.
— Вы играли в колледже?
— Да, сначала в колледже, а потом пошел в профессионалы.
— О, — просияла Хеллер, — в самом деле?
— Не стройте никаких иллюзий, — усмехнулся он. — До участия в соревнованиях я так и не дошел, даже в качестве запасного игрока.
— Что же произошло?
— Да ничего из ряда вон выходящего. Как все новички, я отправился на тренировку, чтобы показать, на что я способен. В свалке из-за мяча оступился, подвернул ногу и в этот самый миг получил удар по ней. В результате оказалась повреждена коленная чашечка, поломана кость и порвано сухожилие.
— Более чем достаточно, а?
— Да уж, подняться и уйти на собственных ногах мне не удалось.
— А что было потом? — Хеллер склонила голову набок.
— Потом я лег в больницу на операцию и лечение. Команда, действуя в полном соответствии с пунктом о расторжении контракта, оплатила мои больничные счета и простила полученный мною аванс, совершенно ничтожный, впрочем. На этом мы распрощались.
«Вот и конец мечте», — подумала она, ничем не выражая своего сочувствия, которое, по ее подозрению, могло быть ему неприятно.
— Это было, наверное, трудное для вас время.
— Да нет, — покачал он головой, — трудное время настало потом.
— То есть как это?
Он внимательно взглянул на нее, точно размышляя, стоит ли раскрывать перед ней душу. Но по тому, как Джек отвел глаза, ей стало ясно — он решил не особенно откровенничать.
— Ну вы же знаете, как это бывает: все возлагают на вас большие надежды, и вдруг выясняется, что им не суждено сбыться. Никогда.
— Думаю, в этом смысле мы с вами два сапога пара, — мягко сказала она после минутного молчания. — Я тоже была полна самых радужных ожиданий.
— В каком смысле?
Она спокойно встретила его внимательный взгляд. А почему бы ей не поделиться с ним своими переживаниями? Что ей скрывать?
— Я, к примеру, надеялась, что, выйдя замуж за Кэрмоди, обрету свой дом, а значит, буду в нем полновластной хозяйкой.
— Разве этого не случилось?
— Случись это, разве бы он посмел привести в наш дом потаскушку? — усмехнулась она в свою очередь.
— Пожалуй, вы правы.
— Век живи, век учись! — пожала она плечами.