Стань моей судьбой
Шрифт:
— Это гораздо лучше, чем встретиться с моим братцем и выслушивать его нравоучения, — сказал Джек, следуя по пятам за графом.
Они вышли из клуба и ждали карету Клифтона. Джек, скрестив на груди руки, пнул камешек.
— Ты никогда не говорил, какая из сестер Эллисон тебе нравилась.
Помолчав, Клифтон ответил:
— Люси.
— Я так и думал, — ответил Джек. — Она в твоем вкусе. И до сих пор она тебе нравится?
— Нет, — солгал Клифтон.
Джек не задавал
— Должно быть какое-то решение. — Люси устроилась на подушке у каминной решетки. — Подходящее для всех нас.
— Вы обе могли бы уехать, — сказала Минерва, улыбнувшись собственной шутке.
Но возможно, это раздобытые две бутылки кларета заставили Минерву — подумать только! — улыбнуться. После отъезда лорда Льюиса леди Стэндон совершили набег на кухню и обнаружили маленький тайник с приличным вином и тарелку бисквитов.
Две бутылки кларета и сладости быстро сделали всех трех подругами.
— Мне некуда идти, — призналась Люси. — Дом моего отца в Хэмпстеде принадлежал герцогу Паркертону. Когда папа умер, договор аренды закончился. Поэтому я вышла за Арчи.
— Герцог выставил тебя из дома? — спросила Элинор.
Люси кивнула.
— Если я когда-нибудь встречу этого человека, я ему выскажу все, что о нем думаю, — возмутилась её новая подруга. — Отвратительный тип.
— Да уж! — согласилась Минерва.
— Боюсь, я к тому же нищая, — добавила Люси.
— А графиня? — Элинор покраснела, упомянув особу, о которой в клане Стерлингов вслух не говорили. — Разве она тебе не поможет?
— О, едва ли, — ответила Люси. — Графине я нужна меньше всего. Она утверждает, что слишком молода, чтобы иметь дочь моего возраста! Кроме того, она обычно в долгу как в шелку, особенно если до сих пор не нашелся новый покровитель.
— Вот оно как! Я и не знала. — Элинор повернулась к Минерве: — А ты почему не уезжаешь? Ведь есть какой-нибудь вдовий дом или другое подходящее место жительства, которое может предложить тебе кузен, учитывая обстоятельства. Ты всегда не смущаясь говорила нам о превосходстве графского рода Гилстонов, его древнем происхождении.
Минерва покраснела.
— Я была невыносимой?
Элинор отвела взгляд, она была слишком леди, чтобы искренне высказать то, что думала.
Люси не отличалась сдержанностью: что на уме, то и на языке.
— Просто отвратительной, — сказала она и расхохоталась — подействовало выпитое вино.
— Что касается переезда домой, это невозможно, — сказала Минерва. — Мой кузен объявил, что я теперь Стерлинг и пусть обо мне заботится Холлиндрейк, а не он. — Она сделала паузу, и Люси могла лишь вообразить, чего это стоило Минерве, когда та добавила: — Мне тоже некуда идти.
Наступило молчание.
— И мне. — Элинор отвела взгляд.
— Это понятно, — начала Люси и поежилась, взглянув на Элинор. — Но как твоя мать это допускает?
Мать Люси, может, и опозорена, но никогда не допустила бы ничего подобного.
— О Господи! — Элинор покачала головой. — Люси, эта женщина не моя мать. Это новая жена лорда Льюиса.
— Бывшая Ориабл Хатуэйт, — добавила Минерва.
— Согласна, — сморщила нос Элинор и повернулась к Люси: — Без обид.
— Никаких обид, — ответила Люси.
— Я первая скажу, что твое происхождение сослужило сегодня нам всем добрую службу, — признала Минерва. — Наверное, школы Бата должны учить нетрадиционному использованию подсвечников.
— Не понимаю, — сказала Люси, — если лорд Льюис твой отчим, а эта женщина тебе не мать, то как он может распоряжаться твоим и Тииным будущим?
— Женившись на моей матери, он стал нашим опекуном. — Элинор смотрела в сторону, ее глаза блестели от слез. — Это невыносимо. Я могу освободиться от него, а моя сестра — нет. И теперь он собирается выдать Тию замуж.
— Но она же ребенок! — возразила Минерва. — Ей и четырнадцати нет.
— Да, — сказала Элинор. — Но он не первый раз вынуждает падчерицу выйти замуж против ее воли. Именно поэтому я поспешно забрала ее из школы и привезла в Лондон. Чтобы спрятать ее и обратиться за помощью к герцогу. Но теперь…
Они все понимали, что если и можно добиться помощи герцога, то с колоссальным трудом.
— Мы должны остановить его, — сказала Люси и добавила: — И непременно остановим. — Она сжала руку Элинор.
Некоторое время они сидели молча, занятые каждая своими мыслями.
— Герцогиня действительно загнала нас в угол, — в совершенно несвойственной ей манере сказала Минерва, — но в твоем случае, Элинор, стоит воспользоваться советом ее светлости и выйти замуж.
— Не собираюсь снова вступать в брак, — заявила Элинор. — И не имею желания оказаться в постели еще одного мужчины.
— Я тоже, — сказала Минерва. — Не намерена выполнять супружеский долг с кем попало.
Поглядев на них, Люси поняла, что они говорят о супружеском ложе. Хотя она не встречалась с Филиппом Стерлингом, который был на двадцать лет старше Минервы, ставшей его третьей женой, но слышала достаточно сплетен, чтобы знать, что он настоящий мужлан. Элинор жила не намного лучше с братом Филиппа, Эдвардом, самовлюбленным пьяницей, который, как сплетничали в семействе Стерлингов, больше симпатизировал своим молодым компаньонам, чем невинной невесте.