Старушка-молодушка и новогоднее чудо(вище)
Шрифт:
От этой неожиданной заботы защемило в груди. Даже и не помню, чтобы прежде кто-то был ко мне настолько внимателен. Это я обычно думала обо всех — ухаживала и за мужем, и за детьми, и за внуками. А за мной — никто. Будто я лошадь с железными жилами, а не человек.
А тут неразумный зверь, ящер, а вон какой предусмотрительный. Боится, как бы я не упала и не расшиблась насмерть. Закрыл меня со всех сторон и от опасности, и от ветра.
Внезапная мысль растрогала. Ощутив влагу на глазах, я сама себе удивилась.
Ну ты даешь, Мария Львовна! Ну-ка быстро утерла слезы.
В коконе из драконьих лап я ничего не видела, даже света. Зато в полной мере насладилась воздушной болтанкой. Так меня не трясло даже в самолете во время турбулентности. Благо, от леса до замка было рукой подать и долетели мы быстро.
— Ты понимаешь человеческую речь? Понимаешь, что я говорю? — спросила я, когда хвостатая громадина очень осторожно, на удивление бережно опустила меня на снег.
В ответ зверь что-то неразборчиво прорычал на своем драконьем языке.
— А дышать огнем умеешь?
Гордо выпятив могучую грудь, ящер выпустил в небо струю синего пламени. От его дыхания треугольная крыша одной из башенок замка покрылась ледяной коркой и стала похожа на огромную сосульку.
Дракон скосил на меня голубой глаз, будто ждал восторгов и похвалы.
Трюк получился зрелищный, и я искренне захлопала в ладоши.
— Вот это да! Настоящее чудо!
Польщенный моей реакцией дракон приосанился и важно переступил с лапы на лапу. Снова попытавшись улыбнуться, он повторил свой номер на бис. В этот раз на пути морозного потока оказалась высокая ель. Миг — и каждая ее веточка, каждая иголочка обратились в часть ледяной скульптуры.
Ящер замер, поглядывая на меня в ожидании: что я скажу?
Разумеется, я рассыпалась в комплиментах.
— Потрясающе! Никогда такого не видела!
Довольный собой дракон склонил рогатую голову в поклоне. Ну, артист! Позер! Сразу видно — мужик! Эти любят, когда их гладят словами.
— Скажи-ка, милый, а ты и есть знаменитое блэквудское чудовище? Или это твой хозяин граф так запугал всех в округе?
Выражение на драконьей морде стало растерянным. Зубастая пасть приоткрылась, словно ящер хотел что-то сказать, да не мог. Фыркнув, он распахнул крылья и вдруг взлетел на самую высокую башню замка — ту, что напоминала оттопыренный палец, устремленный в небо. Потоптавшись по острой крыше, дракон застыл на ней громадным белым флюгером.
Обиделся что ли?
Я немного постояла рядом с замком, задрав голову, затем вошла в дом и занесла внутрь мешки с одеждой. Впереди меня ждала куча дел. Урчащий желудок точно указал их последовательность. Прежде всего надо было утолить голод. И жажду! Ее в первую очередь! Вернувшись под защиту каменных стен, я поняла, что готова выпить целый океан воды.
На кухне в поисках еды я перерыла все шкафчики — нижние и верхние, целые и разбитые, с открытыми полками и с дверцами, болтающимися на ржавых петлях. По шаткой лестнице спустилась в глубокий погреб, на полу которого в сугробах снега нашла свиные окорока и жирные тушки куриц. Чего-чего, а мяса в Блэквуде было в избытке.
Наверное, поэтому моей противоречивой женской душе отчаянно захотелось приготовить хрустящих драников. Да со сметанкой! Да с обжаренным лучком и ароматными шкварками. Блюда из картошки всегда удавались мне на славу.
Интересно, пробовал ли хозяин замка эти золотистые картофельные блины?
Вот бы угостить его, чтобы задобрить!
Вернувшись из погреба на кухню, я обвела унылым взглядом пустые полки и тяжело вздохнула.
Где же взять в этом заброшенном месте нужные продукты? Ближайший магазин за лесом, а лес этот дремуч и кишит волками. Автобусы туда не ходят, такси не вызвать. Лететь за покупками на драконе пока не готовы ни я, ни, подозреваю, сам дракон. Что же тогда делать? Как воплотить в жизнь мою задумку?
Я неуклюже развернулась и тут задела ногой какой-то ящик.
Опустив голову, я увидела, что ящик этот доверху наполнен грязными картофельными клубнями.
Я точно помнила, что здесь его не было. Откуда же он взялся? Возник словно по волшебству.
— По волшебству, — подтвердил знакомый до боли голос. Голос из моего сна. Тот, что приказал мне не бояться и следовать за огнем.
Вздрогнув, я резко оглянулась, чтобы узреть своего таинственного собеседника.
В те доли секунды, что я оборачивалась, успела краем глаза заметить разноцветное сияние. На миг даже показалось, что где-то там, за моей спиной, зажглась новогодняя гирлянда. Но это была не она.
На шкафчике рядом с дверью кто-то сидел. Кто-то очень маленький, размером с чайник для воды. И от фигуры этого неведомого существа исходил синий и оранжевый пульсирующий свет.
Существо расправило крылья, и стало понятно, что это птица. После я заметила и пышный, павлиний хвост, который светился особенно ярко. Грудка у птицы была как сапфир, а крылья и хвост — чистое золото.
Говорило это существо человеческим голосом. Женским.
— Наконец-то ты появилась. Тридцать лет тебя ждала.
Свет от волшебных перьев играл уютными янтарными бликами на каменной стене позади птицы и на столешнице кухонного шкафчика, на котором она сидела. Это напомнило мне, как мерцала у меня дома гирлянда на новогодней елке и как стена рядом с ней окрашивалась то в красный, то в синий, то в зеленый. В душе проснулось ощущение праздника.
— Тридцать лет ждала? Меня? Зачем?
— Чтобы ты расколдовала хозяина Блэквуда.
— И как же я должна его расколдовать? Какие именно чары на нем лежат?
Может, проклятье изуродовало внешность таинственного графа, и теперь его должны полюбить за широту души, как в знаменитой сказке про красавицу и чудовище?
— Нет.
А птица-то телепат! Мысли мои читает!
— Тогда что же?
— Не могу сказать. — Птица взмахнула крыльями. Раз — и она уже на подоконнике, смутным огоньком отражается в оконном стекле, за которым крупными хлопьями валит снег. — Это не моя тайна. Если Его Сиятельство захочет, сам обо всем тебе поведает. А пока готовь! — маленькая пернатая головка наклонилась в сторону ящика с картофельными клубнями. — Порадуй одинокого затворника. Устал он от жареного на огне мяса, а ничего другого состряпать не умеет.