Чтение онлайн

на главную

Жанры

Стихотворения и поэмы
Шрифт:

САД МЕТРОДОРА

Перевод С. Степанова

Мох на столпах аттических ворот — Здесь дом в зеленых зарослях таится. Но кто в безмолвии живет? Счастлив или печален тот, Кто пожелал от мира удалиться? Здесь дышит все немою тишиной; Никто здесь не гуляет по аллеям… Кому же мил удел такой? И благо или зло покой, Который здесь со тщанием лелеем?

СПЯЩИЕ КРЕСТЬЯНЕ

Перевод

Д. Закса

Мне вспомнились ночью фламандцы-пьянчуги, Крестьяне у Тенирса на полотне. (Мысли гнетут, Спать не дают…) В убогой лачуге расселись пьянчуги, Зевают и носом клюют. Хлебнув на досуге, уснули пьянчуги, Им в душной каморке уютно вполне. (Мыслей галоп — Боль и озноб…) В убогой лачуге пригрелись пьянчуги, Сдвинув шляпы на лоб. Бессонный, я вижу — блаженны пьянчуги, Глаза их пустые прикрыты во сне. (Мыслей тиски Ломят виски…) В убогой лачуге хмельные пьянчуги Спят, и сны их легки.

ПОДВИЖНИК

Перевод М. Карп

Вот, Он убивает меня; но я буду надеяться. Сердца, что в бой зовут за собой, Полны молодым задором, Неужто дрогнут в споре с судьбой И страх не сочтут позором? Неужто, избравши свет, Его осквернят сиянье, Ничтожным на поруганье Предав свой прежний обет? Неужто Время, все сокруша, Сломает нас? Неужели Вдруг к торгашам метнется душа, Об их возмечтав уделе? Обрушится ль веры столп, Забыв в испытаньях рока, Что Правда так одинока Средь вымыслов шумных толп? Горит по воле Цезаря флот, Пожар милей пораженья! Так пусть все узы огонь пожрет, Коль в узах лишь искушенье. Не гнись под натиском бед, Пусть мглу победит отвага, Хоть свет предаст, а присяга Все та же: да будет свет!

ИСКУССТВО

Перевод В. Топорова

Не зря считается игрой Абстрактного мышленья строй. Но форму дать и жизнь вложить В то, что без нас не стало б жить, Расплавить пламя, лед зажечь И ветер мрамором облечь, Унизиться — но презирать, Прозреть — но точно рассчитать, Любить — и ненавидеть, чувство Иакова — вступая в бой Хоть с богом, хоть с самим собой — В себе лелеять, — вот искусство.

В МАНСАРДЕ

Перевод С. Сухарева и С. Шик

София — пышный исполин — Взметнулась в вышину: Искусство! Мне — твоих глубин Жемчужину одну.

В КАНАЛЕ

Перевод М. Карп

Покой
и зной, всевластье сна,
Стоит сиесты тишина, Как в океане — штиль; Вот так же воздух был сонлив, Когда убила, заманив, Сисару Иаиль.
Мой гондольер ленив и вял, Но вдруг конец весла шального В старинный стукнулся портал, В ответ — щелчок засова! Решетка звякает — бог мой! Там, наверху, — призыв немой, Как дивно этих глаз сиянье Как страшно взгляда заклинанье! Знал я опасности роковые — Гнев человека, ярость стихии, Был в чреве морском, Меж белой акулой и черным китом; Во вражеский тыл пробирался тайком, И неотступно мне вослед, В проказе с головы до пят, Брели, обнявшись, Зависть и Навет. Все так. Но этот взгляд… «Эй, гондольер! Ты спишь? Проснись!» И тотчас прочь мы унеслись. А я все думал, вот так штука, Здесь оскандалилась наука, Сирены водятся на свете, Сирены встречным ставят сети! Позор бежать от девы злой? Но есть тому примеры! Улисс бежал — мудрец, герой И сын самой Венеры!

ПАДАЮЩАЯ БАШНЯ В ПИЗЕ

Перевод М. Карп

Вся башня — кружево аркад И ярусов круженье, Строй невесомых колоннад — Строителя свершенье, Кренясь, застыла на ходу И ждет, напряжена: Рвануться? Высота страшна. Отпрянуть? Мчать с разгона? Держа себя, борясь с собой, Дрожит над бездной роковой, К самоубийству склонна!

ПАРФЕНОН

Перевод Д. Закса

I
ПОКАЗАВШИЙСЯ ВДАЛИ НА ХОЛМЕ
Далекий, Согретый солнцем, белый, легкий, Как облако взираешь ты На озаренный дол. Тебе прибавил красоты Столетий ореол.
II
УВИДЕННЫЙ ВБЛИЗИ
Ты схож с Лаисой. Прихотливы Карниза тонкие извивы, И крен колонн, и переливы Теней. Но восхищенный взгляд, Твои спрямив черты, Здесь видит чистых линий ряд Чудесной красоты. Спинозы мысли справедливы: Единым зодчим рождены вы — Она и ты!
III
ФРИЗ
Каким мечтам, виденьям чудным Внимал резец, касаньем чутким Навек запечатлев Коней азарт и грациозность, Их укротителей серьезность И кротость юных дев, Очерченных рисунком нежным, Подобных птицам белоснежным, Что замерли, взлетев.
Поделиться:
Популярные книги

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Бальмануг. (не) Баронесса

Лашина Полина
1. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (не) Баронесса

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона