Блистательный тиран, чьей власти нет границ,В чертоге, где, даря двусмысленный совет,На пурпурную тень ложится солнца свет,Как золото корон на пурпур багряниц,Пирует, слушая восторженные клики,И видит, как толпа ликует в исступленьеЛишь при одном его безмолвном появленье.Им царства сметены, им свергнуты владыки,Он когти обрубил народу, и когдаПред ним, единственным, поверглись все во прах,В пресыщенной душе он ощущает страх:Увы, он одинок, отныне — навсегда.Невольно он в раба преображает друга,Любовь сжигает он своею жаркой славой,Как бешеный вулкан, неукротимой лавойИспепеляющий живую зелень луга.Достигнутая им безлюдна высота,И тщетно хочет он найти там божество.Молчит усталое желание его,И гордость алчная давно уже сыта.Он отрицает сам себя. Злорадно плавитОн слиток золотой своей огромной властиНа сумрачном огне жестокой, жгучей страстиК ниспровержению того, что люди славят.Однако ото всех он ужас прячет свой;Он нем, как цитадель, где ночи напролетЛишь эху собственных шагов внимает тот,Чей плещется штандарт на башне угловой.Священен он для всех. И кажется пороюЧто лучезарная божественная силаЕго наполнила собой и окружилаНепостижимостью, как дерево — корою.Но знает лишь небес всевидящая твердь,Что часто по лесам блуждает он один,По топким берегам обманчивых трясин,Где плесень царствует и где таится смерть.В болотах, где живут гонимые растенья,В зловонных логовах, в местах, где боязливоЦветут чертополох, терновник и крапива,Он жизнь опальную ласкает в упоенье.Он полон нежности и состраданья к ним,Колючим, замкнутым, озлобленным цветам;Они —
принадлежат ему, и только тамОн познает любовь и верит, что любим.С пылающей душой спешит он к ним склониться,К их сумеречным снам, к печали их вечерней;Он обнимает их, не убоясь их терний,И жжет его шипов живая власяница.И только потому за праздничным столомВ сверкающем дворце, где пурпурная теньИ золото лучей скрестились в этот день,Сидит он с поднятым, сияющим челом,Что отдает себя он поцелуям алым,Что тайно ото всех, в него вперивших взгляды,Он может мучиться, любить, просить пощады,Подставив грудь свою вонзающимся жалам.
Перевод Мих. Донского
Заблуждение
Вдоль берегов морских в безвестность дюны шли.Припадочные зимыСжимали, мяли, рвали небосвод,И, словно волки, выли толщи вод,Клыками бурь гонимы, —И дюны шлиОгромными шагами великановВкруг океанов,И дюны шли,Глухие к стонам непогоды,Сквозь дни и годыК прозреньям жалости, к любви живой,И дюны шли,Как вечные скиталицы природы,На запад, вдоль морей, сквозь ветер грозовой.На берегах, сквозь ветер грозовой,На берегах, в морском огромном гуле,Века мелькнули,И вот однажды маяки,Ступив на мертвые, зыбучие пески,Победный гимн своих огней послалиВ морские дали.И стала ночь прозрачна и светла.Подводных рифов грозные наростыИ мысы, где всегда ревут норд-осты,Развенчанная обнажила мгла.И свет, мигая, разгонял туманы,И мраку жизнь лучи его несли,И опьяненные простором кораблиБестрепетно неслись в неведомые страны.Пред человеком враг его предстал:Пространство, сплющенное между скал,Смотрело на него горящими глазами.Пусть волны заливали бриг,Но по снастям и мачтам, точно знамя,Сверкающий метался блик.Свет стройных маяков, а не светил опальных,Отважных вел теперь дорогой странствий дальних.Пространству гневному наперекор,Их провожал земли любимый взор,В борьбе с грозой и бурей помогая.С неведомого сорван был покров;Опасность откровенная, нагая,Предстала взорам смельчаков.Слепая, необузданная сила,Прозрев, стихии победила,И властелином человек взошелНа свой престол.Вдоль берегов морских в безвестность дюны шлиИ сквозь туманы, бури, ураганыНесли в руках большие фонари,И, словно в свете утренней зари,Бледнели на небе светила,И дюны шлиИ день и ночь дорогой вдоль морей,Которая, как змей,Империи и царства охватила;А если обрывался путь, ониСпешили водрузить, как знамя,На грудь утесов мирные огни.Спокойно протекли года,Но день настал, когдаИскусно и бесстрастно люди самиСпасительное осквернили пламя.И ненависть, как нож остра,В любовь исподтишка вонзилась, —Вкруг маяков засуетиласьЛюдских раздоров мошкара.Затмилось гордое свеченье,И, словно щупальца, лучиУж не искали на море в ночиЛадоней буйных приключенья.Спокойные горячие огни,Свидетели неистовых сражений,На одинокой страже погребенийСтояли мрачно в эти дни.О современники, безрадостно вы жили,Когда в опасности вас вновь одела мглаИ лишь убитых маяков телаЕдинственной опорой вашей были!Одни из вас глядели молча в дали,Угрюмо растянувшись на песке,Потом, в тревоге и тоске,По лабиринту снов блуждали;Другие — те, кто был сильней душой, —Старались терпеливыми рукамиРазжечь сверкающее пламяИ мрак прогнать ночной;А третьи, чьи сердца не знали утоленья,Твердили: «Все равно мы в путь пойдем,Затем что жизнь в могуществе своемПревыше истины и заблужденья».
Перевод Э. Линецкой
Часы творчества
Глаза мне закрывает мракРукою смуглой сновиденья, —И вот покой, и вот свершенья,И вот веселый, мягкий шагПодкравшегося к памяти забвенья.Вчера опять весь день мой дух владел надменноВсем существом моим — неведомой вселенной, —И чувствами схватить я могЖеланий огненный пучок,Поднять его и в ярком светеПоставить над собою, как угрозу.На берегах — весна в расцвете,И, яркая, похожа мысль на розу.Она растет, и разум ширью пьян,Как океан.С высоких, неприступных горВ сверкающий долин просторЗагадки мироздания спустилисьИ человеческой пытливости открылись.Как молнией, все озарилось вдруг,И только страшно, что из рукДобыча разума уйдет пугливо.Жизнь простирается широко, горделиво.По ней надежда мчит во весь опор,И воля человека в общий хорСливается с желаньями вселенной.Могущества источник сокровенныйРождается в душе. Спешишь вперед идти,И кажется преграда на путиЛишь камнем, чтоб на нем точить и править силы.И юной гордости тугие жилыВздувает плодоносный сок,И жизнь, взойдя спокойно на порог,К уверенности спящей входит в гости.Кровь, мышцы, нервы, костиТем тайным трепетом напоены,Которым ветер и лучи полны.Себя в пространстве легким ощущаешьИ счастья в сердце больше не вмещаешь.Все постижимо — принцип, связь, закон;В душе любовь, и разум опьяненИдей всесильным хмелем.Часы, овеянные маем и апрелем!Вы сердцу смелому, вы зрелому умуВосторги каждый год дарите, —Часы завоеваний и открытий,Часы, свергающие тьму!Вас память благодарно прославляетСейчас, когда мне мрак смежаетРукою смуглой сновиденьяГлаза, зажженные огнем свершенья.
Перевод Э. Линецкой
Утопия
Массивы черные, затопленные мглой!Нефть красным золотом пылает в нишах черных,И торсы голые и рук унылый стройКлубятся между смол, свинцов и лав проворных,Чьи токи рдяные жгут землю до кости.Тут силы светлые совращены с пути;Добро и зло слиты насильем столь ужасным,Что жизнь вся напряглась рыданием безгласным;И утро, полдень, ночь неразличимы тут;И солнца тяжкого разъеденная рана,Гноясь и пачкая, кровоточит в сосуд,Наполненный огнем и чернотой тумана.О, место пагубы! И все, чему здесь тлеть,В порядок правильный облечено, как в сеть.Злодейство взвешено, алгебраично, чинно;Закон создал его; софистикой стариннойОно возбранено — и возникает вновь.Вся обагрившая когда-то плахи кровьТеперь в чернильницах у судей засыхает!И правосудия сверкающий нарядЧернила эти тлят и прожигают;Здесь право жертвы продано; как яд,Сам воздух здешний совесть разъедает.Здесь тексты как ножи;Здесь тексты сжаты,Как зубы; тексты лжи;Презренья тексты и отплаты;Здесь смерть сокрытая живое костенит;Все неиссохшее заключено в гранитИ называется проступком, преступленьемИли злодейством. Дьявольским уменьемТолковников отравлен каждый миг,Влачащийся по буквам старых книг;Слова здесь властвуют, слова здесь убивают!И в трепете надежд, в дрожанье тайной болиМы ждем подвижника, кто смелою рукойВ грядущие огни метнет крутой стрелойЗлатые пламена своей железной воли —И башню зла, что небо бороздит,Крылом восстанья осенитБезумный миг борьбы! — Затем — освобожденье!С растущей силою взмывает напряженье,Зловещим маяком на высотах горит,Точнее звезд искателю чертитПуть, что из тьмы ведет в страну сияний дневных!О, ураган идей, о, гром свершений гневных,Тюрьма, чулан, алтарь, престол и эшафот,Добро, зло, правда, ложь, и кровь, и пот, —Лицом к лицу стоят все Силы,За медной, за глухой стеной.И вдруг вдали растущий вой:Восстание толпы, мятеж ширококрылый,Союзник вечный вечных сил,Берущий штурмом жизнь за черным рвом могил.ПотомС каким чутьем,С каким согласьем равновесным,С широкой смелостью и гением чудеснымИсследовать придется намСвязующие жизнь законы —Мосты, ведущие к иным мирам,Под золотые небосклоны, —Чтобы народ, кого мечты ведут,Единый на путях гармонии и мира,Увидел сквозь себя, как бурю света льютСогласья светлые бескрайнего эфира.И циркуль победит церковные кресты.Силен и ясен, полон правоты,В кольце гигантском мощностей привычныхНаправит человек бег жизней необычных;И лучшие, смиряясь и любя,Покорствуя, поднимут на себяЯрмо труда и стиснут ствол кормила,И землю осенит,БлагословитИх мудрость сильная и мудрая их сила.В единстве общем человечий ройСплотится возле них, как в тверди голубойСветил сбираются златые эскадрильиУ
кораблей господствующих звезд;Пред явным благом все преклонятся. В бессильеПоникнет зло, и прочен будет мост,Ведущий к счастию и убранный цветами;Меж человеком и вещамиПротянутся, препятствия дробя,Живые узы. В их сплетеньяхОкрепнет правда. Мир, меняясь в превращеньях,В богах изверившись, уверует в себя!
Перевод Г. Шенгели
Невозможное
Пусть невозможного в стремительной погоне Достичь ты хочешь, человек,— Не бойся, что замедлят бег Дерзанья золотые кони!Твой ум уклончивый ведет тебя в обход, Ища проторенных тропинок, Но ты вступи с ним в поединок: Дать радость может только взлет!Кто вздумал отдохнуть, пройдя лишь полдороги, — Ему ли одолеть подъем? Жить — значит жечь себя огнем Борьбы, исканий и тревоги.Что виделось вчера как цель глазам твоим, — Для завтрашнего дня — оковы; Мысль — только пища мыслей новых, Но голод их неутолим.Так поднимайся вверх! Ищи! Сражайся! Веруй! Отринь все то, чего достиг: Ведь никогда застывший миг Не станет будущего мерой.Что мудрость прошлая, что опыт и расчет С их трезвой, взвешенной победой? Нет! Счастье жгучее изведай Мечты, несущейся вперед!Ты должен превзойти себя в своих порывах, Быть удивлением своим; Ты должен быть неутомим В своих желаньях прозорливых.Пускай же каменист и неприступно крут Твой путь за истиной в погоне: Дерзанья золотые кони В грядущее тебя взнесут!
Перевод Мих. Донского
Утро
С утра привычными дорогами-путями,Через сады, леса, поля,Иду беспечен, весел я,Овеян ветрами, одет в рассвета пламя.Иду бог весть куда. Иду — и жизни рад.Как в праздник, грудь полна отрады…Что мне законы и преграды,Когда под каблуком булыжники звенят?Иду — и горд: люблю и воздух я и землю!Безумный, безграничный, яВсю необъятность бытия,Весь первобытный хмель всем существом приемлю.Как были в древности шаги богов легки!Я жадно зарываюсь в травыИ там, где гуще тень дубравы,Цветов горящие целую лепестки.Меня манит река рукой своей студеной.Даю я телу отдохнуть,Потом опять пускаюсь в путьТропинками лесов, жуя листок зеленый.Все то, чем в жизни я до этих пор дышал,Все не живым, а мертвым было.Нам книги вырыли могилы,И не один мудрец был увлечен в провал.Не может быть, чтоб все вчера существовалоИ чтобы в ярком свете дняУж кто-то видел до меняБагряный блеск плодов и роз румянец алый!Сквозь океан ветвей как будто в первый разПрорвался ветер, багровея…Я, смертный, времени сильнее:Все ново вкруг меня, все юно в этот час.Люблю свои глаза, кровь, мышцы, руки, телоИ гриву светлую свою,И жадной грудью воздух пью,И становлюсь сильней, впивая космос целый.Вперед! Поляна, лес, крутой оврага склон…И я, смеясь, крича и плача,Себя в восторге щедром трачу,Иду и сам собой, безумец, опьянен.
Перевод В. Давиденковой
Вперед
Раскрыв окно свое ночное,Не в силах дрожи нервов превозмочь,Впиваю я горячечной душоюГул поездов, врывающихся в ночь.Мелькают, как пожар, их огненные пасти,Скрежещет по мостам железо их колес…Так кратер истекает лавой страсти,Так в бездну рушится утес.Я весь еще дрожу от грохота и света,А поезда, летя в провалы тайн ночных,Грозой своих колес уж пробуждают где-тоМолчанье, спящее в вокзалах золотых.Но в мускулах моих чудесным отраженьемВсе отзывается, все вновь живет,И нервы шлют в мой мозг, мгновенье за мгновеньем,Бегущих поездов грохочущий полет,Несут с собою хмель, несут с собой тревогуИ страсть во всей ее бунтарской широте,И эта быстрота — лишь новая дорогаВсе к той же издавна знакомой красоте.О, трепет всех существ! О, голоса земные!Их воспринять в себя и воплотить их зов,Быть отголоском вод, и вихрей, и лесов,Материков и грозовой стихии!Стремиться, чтоб в мозгу затрепетал весь мир,Сгустить трепещущий эфирВ ряд огневых изображений!Любить ту молнию, и тот огонь, и гром,Который поезда бросают нам в своемВсе пожирающем движенье.
Перевод В. Давиденковой
Отплывающим
В то время как вдали, сверкая парусами, Проходят стаи кораблей И волны, пеною своейПодобные орлам с блестящими крылами, Встают, грозны и высоки,— Счастливый путь вам, моряки!Гордясь, горит заря, прекрасен день, как слава, А этот берег — как порог, Откуда Гордость бег начнетОт мыса к мысу вдаль, легко и величаво. Валы грозны и высоки. Счастливый путь вам, моряки!Вам надо выбрать порт, куда летят мечтанья. Без колебания вперед, К народу, что давно вас ждет,Чья воля, как мечи, исполнена сверканья! Валы грозны и высоки. Счастливый путь вам, моряки!Простор чудесных волн пред вами лег сейчас, И вал, катясь за валом следом, Уже возносит вас к победамПо лестнице, где все — и пена и топаз. Валы грозны и высоки. Счастливый путь вам, моряки!Среди вспененных волн — плывущие короны. Но где властитель, где чело, Куда бы золото леглоВенком сияющим, победой озаренным? Валы грозны и высоки, Счастливый путь вам, моряки!
Вечер
Тот, кто меня прочтет в грядущих временахИ воскресит мой стих из пепла иль забвенья,Стараясь разгадать его предназначеньеИ вспомнить тех, кто жил с надеждою в сердцах,Пусть знает, что душа в своем порыве страстномСквозь крики, мятежи и слезы в гордый бойРвалась, закалена жестокою судьбой,Чтоб ей была любовь добычею прекрасной!Люблю свой острый взор, свой мозг и мысль свою.Кровь мой питает дух, а дух живит мне тело.Мир и людей люблю и силу без предела,Которую беру и щедро отдаю.Жить — это значит брать и отдавать всечасно.Близки мне только те, что горячо, как я,Полны тревогою и жаждой бытияПред жизнью мудрою с ее волненьем страстным.Взлет и падение — смешалось все, горяВ костре, который мы зовем существованьем.Все прах — и важно лишь влечение к скитаньямДо самого конца, когда вдали — заря.Кто ищет, тот себя найдет среди стремлений,Что человечество сливают в общий хор.Блуждая, ум всегда стремится на простор,И надобно любить, чтоб шел к открытьям гений.Великой нежностью пусть дышит знанье в нас,В нем красота миров и силы смысл единый,Обожествляющий все связи, все причины.Читатели мои, — в веках, в вечерний час,Услышите ли вы вопрос мой вдохновенный?Настанет день, и в мир могучий ум придет.В необходимости он истину найдетИ водрузит на ней согласье всей вселенной!***Необходимость — ты царица мира!Реальностью явилась ты сейчас.пусть в тайне, но уже слила ты в единеньеВсех дел ритмичное и вечное движенье.Найдите ж силы в этот час,Чтоб стала красота и жизнь одно для вас!Пусть порт еще далек, но он уж виден нам.И согнутых дерев не пропадут труды.Боритесь в буре битв, под ветром славы,Своей победы величавойНеся в грядущее плоды!
Перевод Вс. Рождественского
Из книги «Многоцветное сияние»
(1906)
Хвала человеческому телу
В сиянье царственном, что в заросли густойВонзает в сердце тьмы своих лучей иголки,О девы, чьи тела сверкают наготой,Вы — мира светлого прекрасные осколки.Когда идете вы вдоль буксов золотых,Согласно, весело переплетясь телами,Ваш хоровод похож на ряд шпалер живых,Чьи ветви гибкие отягчены плодами.Когда в величии полуденных зыбейВдруг остановится одна из вас, то мнится:Взнесен блестящий тирс [15] из плоти и лучей,Где пламенная гроздь ее волос клубится.Когда, усталые, вы дремлете в тепле,Во всем похожи вы на стаю барок, полныхБогатой жатвою, которую во мглеНезримо пруд собрал на берегах безмолвных.И каждый ваш порыв и жест в тени деревИ пляски легкие, взметая роз потоки,В себе несут миров ритмический напевИ всех вещей и дней живительные соки.Ваш беломраморный, тончайший ваш костяк —Как благородный взлет архитектуры стройной;Душа из пламени и золота — маякПрироды девственной, и сложной и спокойной.Вы, с вашей нежностью и тишью без конца, —Прекрасный сад, куда не досягают грозы;Рассадник летних роз — горящие сердца,И рдяные уста — бесчисленные розы.Поймите же себя, величьте власть чудес!Коль вы хотите знать, где пребывает ясность,Уверуйте, что блеск и золото небесПод вашим светлым лбом хранит тепло и страстность.Весь мир сиянием и пламенем покрыт;Как искры диадем, играющих камнями,Все излучает свет, сверкает и горит,И кажется, что мир наполнен только вами.
15
Тирс — Так назывались украшенные зеленью, сосновыми шишками и гроздьями винограда жезлы участников празднеств в честь Диониса — вакханок и вакхантов.