Ведя ряды солдат, блудниц веселых круг,Ведя священников и ворожей с собою,Смелее Гектора, героя древней Трои,Гильом Жюлье, архидиакон, вдругПришел защитником страны, что под ударомСклонилась, — в час, когда колоколаЗвонили и тоска их медная теклаНад Брюгге старым.Он был горяч, и юн, и жаркой волей пьян;Владычествовал он над городом стариннымНевольно, ибо дар ему чудесный дан:Везде, где б ни был он, —Быть господином.В нем было все: и похоть и закон;Свое желание считал он высшим правом,И даже смерть беспечно видел онЛишь празднеством в саду кровавом.Леса стальных мечей и золотых знаменЗарей сверкающей закрыли небосклон;На высотах, над Кортрейком безмолвным,Недвижной яростью застылФранцузов мстительных неукротимый пыл.«Во Фландрии быть властелином полнымХочу», — сказал король. Его полки,Как море буйное, прекрасны и легки,Собрались там, чтоб рвать на частиТяжелую, упрямую страну,Чтоб окунуть ее в волнуСвирепой власти.О, миги те, что под землеюПрожили мертвые, когдаИх сыновья, готовясь к бою,С могилами прощались навсегда,И вдруг щепоть священной почвы бралиС которою отцов смешался прах,И эту горсть песка съедали,Чтоб смелость укрепить в сердцах!Гильом был здесь. Они катились мимо,Грубы и тяжелы, как легионы Рима, —И он уверовал в грядущий ряд побед.Велел он камыши обманным покрываломВалить на гладь болот, по ямам и провалам,Которые вода глодала сотни лет.Казалась твердою земля — была же бездной.И брюггские ткачи сомкнули строй железный,По тайникам глухим схороненыНичто не двигалось. Фламандцы твердо ждалиВрагов, что хлынут к ним из озаренной дали, —Утесы храбрости и глыбы тишины.Легки, сверкая и кипя, как пена,Что убелила удила коней,Французы
двигались. ИзменаВилась вкруг шлемов их и вкруг мечей, —Они ж текли беспечным роем,Шли безрассудно вольным строем, —И вдруг: треск, лязг, паденья, всплески вод,Крик, бешенство. И смерть среди болот.«Да, густо падают: как яблоки под бурей», —Сказал Гильом, а там —Все новые рядыТекли к предательски прикрытой амбразуре,На трупы свежие валясь среди воды;А там —Все новые полки, сливая с блеском дали,С лучом зари — сиянье грозной стали,Все новые полки вставали,И мнилось им глаза закрыв,В горнило смерти их безумный влек порыв.Поникла Франция, и Фландрия спасалась!Когда ж, натужившись, растягивая жилы,Пылая яростью, сгорая буйной силой,Бароны выбрались на боевых коняхПо гатям мертвых тел из страшного разреза, —Их взлет, их взмахРазбился о фламандское железо.То алый, дикий был, то был чудесный миг.Гильом пьянел от жертв, носясь по полю боя;Кровь рдела у ноздрей, в зубах восторга крикСкрипел, и смех его носился над резнею;И тем, кто перед ним забрало подымал,Прося о милости, — его кулак громадныйРасплющивал чело; свирепый, плотоядный,Он вместе с гибелью им о стыде кричалБыть побежденными мужицкою рукою.Его безумный гнев рос бешеной волною:Он жаждал вгрызться в них и лишь потом убить.Чесальщики, ткачи и мясники толпоюНосились вслед за ним, не уставая литьКровь, как вино на пире исступленномУбийств и ярости, и стадом опьяненнымОни топтали всё. Смеясь,Могучи, как дубы, и полны силы страстной,Загнали рыцарей они, как скот безвластный,Обратно в грязь.Они топтали их, безжизненно простертых,На раны ставя каблуки в упор,И начался грабеж оружья, и с ботфортовСлетали золотые звезды шпор.Колокола, как люди, пьяны,Весь день звонили сквозь туманы,Вещая о победе городам,И герцогские шпорыКорзинами несли бойцы в соборыВ дар алтарям.Валяльщики, ткачи и сукновалыПод звон колоколов свой длили пляс усталый;Там шлем напялил шерстобит;Там строй солдат, блудницами влекомый,На весь окутанный цветным штандартом щитВознес Гильома;Уже давноСтруился сидр, и пенилось вино,И брагу из бокалов тяжких пили,И улыбался вождь, склоняясь головой,Своим гадальщиком, чьих тайных знаний стройУ мира на глазах цвет королевских лилийЕму позволил смять тяжелою рукой.
Перевод Г. Шенгели
Общинники
Всегда,Дни, месяцы, годаИ вновь года,Сыны страны румяной, плодовитойВпускали жадный свой укусВ огромный кусЗемных богатств, их волею добытый.Им дивное чутье служило искони.Они искусство брать и ждать прекрасно знали,Что взято ими, никогдаНе выпускали.Война. Они ее охотно принимали,Под львами орифламм смыкая тяжкий строй,Неповоротливый, упорный, как литойИз стали.Но был волшебно быстр взлет их ужасных рук,Когда им было нужно вдругМеж ловких рыцарей, блиставших легкой бронейИ смелостью французскою, схватитьЗа волосы победу и смирить,Со счастием зажав в свои ладони,И вознести, как Фландрию, ееВвысь, на горящее под солнцем остриеИх башен в бледном небосклоне.Колокола, мычащие вдали,Они в своих сердцах, как ярый гнев, несли,И языков прокованные билаИх кулаков в себе таили силу.А ненависть! Она в течение вековПылала в их душе у жарких очагов;И сыновей они своих скликали,Чтоб те увидели ее багряный жарУ очага семейного. Как дарОни, целуя их, передавалиИм душу Фландрии и прадедов сердца,Умевших ненавидеть до конца.Почти молчали там, но мыслили согласно.Был город укреплен; его богатства властноОт бережливости пылающей росли.Там дыбились от каждого налогаИ долгую борьбу, обдуманно и строго.ВелиС несчетными и жадными врагами,С баронами и королями,Чьи золоченые гербыКазались им какими-то когтями,Впивающимися в их лбы.Как жизнь, там защищали право.Условья, договоры слева, справаСковали жизнь купцовИ жизнь ростовщиков.Порты казались там открытыми домами,Где продавали землю четвертями;Там руки чуткие и зоркий луч зрачковОщупывали всё, там всё давало прибыль;Там пользовались всем, безмолвие храня.Запасы смол, и руд, и вин, рыча, звеня,Одним давая жизнь, другим вещая гибель,Вздымались властью там, откуда кораблиСтремили Фландрию во все концы земли.О, войны, мятежи и заговоры!За ними вольности пришли стопой нескорой,Неспешной чередой.Конечно, каждый цех хотел лишь за собоюОставить все права, добытые борьбою;И зависть, споров шум безжизненной листвойЗаплесневелою над буднями висели;Но если вспыхивал общенародной целиСверкающий маяк, —То все ткачи и кузнецы умелиВ напор единый слить свой непреклонный шаг.Они неслись в грозе и буре страстиНа ветхий дуб враждебной власти;Вгрызался в корни бешеный топор,Набат тяжелый правил шаг их гулкий,И вдруг толпой кишели переулки,И мчались к площади, сжав кулаки,Чернеющие кровью мясники.Так, отдавая жизнь, чтоб из гранита волиВоздвигнуть здание своей счастливой доли,Фламандских буржуа крикливый грузный клирОзначил на гербе их расы —Упрямой, крепкомясой —Весь мир.
Перевод Г. Шенгели
Шаланда
Вот лодочник, веселый малый,Налег на руль плечом…Увидят все каналыЕго плавучий дом.До блеска вымытая лодкаСкользит, красотка,По глади вод, легка, чиста.Не слышно даже плеска…Зеленый ют и красные борта,Белеет занавеска.На палубе лохань с бельем стоит,Над нею в клетке чиж свистит.Собака на прохожих лает.Обратно эхо отсылаетЕе смешную злость… А за рулем —Сам лодочник, веселый малый.Его плавучий домУвидят все каналы,Что Фландрию прорезали насквозь.Связав Голландию с Брабантом цепью длинной.Он помнит Льерр, Малин и Гент старинный,В Дордрехте и в Турнэ ему бывать пришлось,И снова со своей шаландыЛиловые он видит ланды.Он возит грузы, что поройНад ютом высятся горой:Корзины яблок краснобоких,Горох, бобы, капусту, рожь…Подчас на палубе найдешьИ финики из стран далеких.Он знает каждый холмикВ стране, где вьются Шельда, Лис,И Диль, и обе Неты;В дороге им все песенки пропетыПод перезвон колоколов —Все песни сел, полей, лесовИ городов.В далеком Брюгге мост ЗеркалЕму сверкал;Мосты Ткачей и Мясников,Мост Деревянных башмаков,Мост Крепостной и мост Рыданий,Мост Францисканцев, мост Прощаний,Лохмотьев мост и мост Сирот —Он знает их наперечет.Нагнувши голову под древний аркойВ Антверпене, и в Монсе, и в Кондэ,Он со своею легкой баркойПроскальзывал везде.Он парус поднимал на Дандре, Дюрме, Леке,Из края в край несли задумчивые рекиЕго суденышко, качая на воде.Пейзаж вокруг него — в движенье,Бегут, мелькая, отраженья,Дробясь в волнах.И, с трубкою в зубах,Медлительный, спокойный, загорелый,Пропитанный и ветром и дождем,Тяжелым правит он рулемСвоей шаланды белой.И день и ночь плывет она,И в сердце входит тишина.
Перевод Валентина Дмитриева
Старые дома
Дома у стен дворца, близ городского вала. Укрыты в ваших тайниках Богатства в крепких сундуках,Что жадно, по грошам, провинция собрала.Личины львиные над ручкою дверной Глядят, оскалены и дики. Решеток вздыбленные пикиНа окнах сумрачных, как копьеносцев строй.Дат золоченых вязь искрится и сверкает, И, медленно вступая в дом, Хозяин кованым ключомВсегда торжественно запоры отмыкает.А в праздники, когда среди сограждан он Шагает важно и кичливо, То сам напоминает живоТяжеловесный ваш и вычурный фронтонВы жирное житье в себе замуровали С его добротностью скупой, И спесью жадной и тупой,И затхлой плесенью затверженной морали,И все-таки, дома в плаще туманном лет. Хранит ваш облик величавый Остатки отшумевшей славыИ древних доблестей едва заметный след.Панель дубовую украсили узоры, И лестниц взлет надменно строг, И жутко, перейдя порог,Вступать в безмолвные, глухие коридорыТам гости за столом пируют без забот. Пылают вечером камины, Семью сбирая в круг единый,И плодовитостью гордится каждый род.Дома, ваш мир умрет! И все же будьте с нами. Когда великий вспыхнет гнев, И люди, факелы воздев,Раздуют рыжее клокочущее пламя.Но пусть навек уснут богатства в сундуках, И жизнь будить их не посмеет, И жар горячий не согреет, —Пусть непробудно спят, как мертвые в гробах.Дремота тяжкая провинцию сковала, И все черней забвенья тьма Над вами, старые домаНа главной улице, у городского вала.
Перевод А. Корсуна
Курильщики
Сегодня день, когда должныВ таверне «Солнца и Луны»Отпраздновать
большое торжество:Избрание главы и старшиныВсех истинных курильщиков страны, —Так назовут того,Кто пред лицом испытанных судейОгонь поддержит в трубочке своейВсех доле.Итак, да будет пивоБурливоИ дым послушен воле!Для любопытных скамьи есть.Курильщики к столам успели сесть.Кому же — Фландрии или Брабанту честь?Пуская дыма выкрутасы,Уже все курят больше часаСвой крепкий рубленый табак,Набитый в трубки до отказа,Умятый пальцем по два раза —С любовью, а не кое-как.Все курят и молчат упорно.Их много в комнате просторной.Никто не хочет торопиться,И каждый на других косится.Они хозяйственно дымят:Неведом им азарта пламень;Лишь слышно, как часы стучат,Чей маятник — вперед, назад! —Все тот же повторяет лад,Да изредка плевки летятИ грузно падают на каменьИ так дымили бы ониЕще часы, быть может дни,Когда бы новички в куреньеНе вывели из наблюдений,Что их постигнул крахИ что огонь в их трепетных рукахЗачах.Но ветеранам неизвестен страх!Пускай извивы дымаНеведомым перомИх победителя простое имяВыводят, может быть, под потолком, —Они туда и не глядят,Их взглядНа трубку устремлен, где светит ясноИм огонечек красный.И он один у них в мечтах,И он всецело в их руках:Они его томят и нежат,Затяжки их всё деликатней, реже,И губы, как тиски,Сжимают чубуки,И каждый про себя хитрит,И каждый свой секрет хранит.А сколько надобно оглядки,Чтоб не поблекДо времени веселый огонек,Зажатый в их ладони хваткой!Их было десять, стало пять.Осталось трое. СпасоватьРешает третий, — с поля браниУходит он, и вслед несутся залпы брани.Остались двое: судовщик,Брабантец, — он уже старик, —И шорник с рыжей бородою —Надежда Фландрии, всегда готовый к бою.Тут начался великий спор.Народ вскочил, и вся тавернаНа мастаков глядит в упор,А те сидят высокомерно,Дымя безмолвно, до тех пор,Пока фламандец вдруг унылоВ головку трубки пальцем ткнул —И побледнел: зола остыла!Другой же все еще тянул,Попыхивал едва приметно,Пуская голубую тень дымка,И продолжал игру, пока,Всех оглянувши свысока,Не вытряхнул три красных уголькаНа ноготь свой, широкий и бесцветный.И судьи все, восхищены,В таверне «Солнца и Луны»За пивом сидя, присудили:Тому, кто дрался за БрабантИ, проявив уменье и талант,Фламандца рыжего осилил,Дать приз. И трубкой наградилиИз пенки с янтарем. А к ней цветы и бант.
Перевод Е. Полонской
Из книги «Волнующиеся нивы»
(1912)
Дороги
Дорог раскинутая сеть,Как будто тяжкими гвоздями,К земле прикреплена камнями,Чтоб между темными лесами и полямиТянуться, извиваться и белеть.Старейшие — когда-то римские — дорогиДоныне помнят, как в сады людейПорой наведывались боги;Другие видели в соседней роще фейВ плаще голубоватом,С горящим светлячком на плечике покатом;А те скользят, петлят, но цель у них проста:Добраться — на развилке — до креста,До ниши с каменным изображеньем девы;А вот по тем, дыша горячей лавой гневаИз яростного зева,Когда-то шла война.Пока зима, угрюма и мрачна,Все время жмется к печке милой,Под небом сумрачным унылоДороги серые томятся там, вдали,Но вешние лучи на них едва легли —И им уже тепло, они уже готовыСозвать, увлечь в поля сияющие сноваДля солнечных трудовИ плуги, и возы, людей, коней, волов,Мальчишек и девчонок.И жаворонка звон с прозрачных облаковЛетит над пашнями, пронзителен и тонок,И вот —Дороги по утрам уже бегут впередСкрываясь под зеленым сводомРаскинутых ветвей — к лугам, селеньям, водам;Без отдыха ониКанавы огибают и плетни;То мягче, то прямей и кручеВзбираются, змеясь, на склон холмистой кручи,Где сладко пахнет скошенной травой;Помедлить, подождать им хочется порой;И тень от облака — ширококрылой птицы —В полдневный зной на них торжественно ложится;Сквозь нивы желтые, где началась страдаИюльская, они проходят иногда:То вправо двинется одна, то сразуНалево повернет — от жницы к сноповязу;Другая спустится, чтоб обогнуть кольцомЛесного сторожа убогий дом;А у широких, плотно замощенных,Такие тяжести на спинках закаленных,Что, глядя, как они уносятся в закатСо всем, что в этот день их нагрузить успело,Невольно думаешь, дворы деревни целойК пределам солнечным спешат.Дороги, пробуждаясь летомС рассветом,До гаснущей на западе зариОбходят фермы, и сады, и пустыри.Их любят-старики, что у ворот под вечерБолтают про дела минувшие и встречи;Привычно узнают ониШаги, что их касаются в одниИ те же утра, ночи, дни.Ведут они и в церковь — и в сторонку,В какой-нибудь лесок,Где грубоватый, хитрый паренекПодстережет свою девчонку.И нам от них не скрыть своих утрат, измен,Своих удач и бед за толщей наших стен,И на себе они несут в седые далиВсе наши радости, тревоги и печалиИ смелость душ людских, что крепче стали.
Перевод Н. Рыковой
Гроза
Средь яблок золотых, под легким ветерком,Ты показалась там, где закачались ветки.Вдруг тучу принесло, и дождь запрыгал редкий;Грудь сада разорвав, лавиной рухнул гром.И в страхе с лестницы скользнула ты проворноПод низенький навес, что в вспышках грозовыхТо белизной сверкал, то в тьме внезапной тих,Меж тем как по стене стучали града зерна.Но стало небо вновь ясней и розовей.Ты вновь идешь в цветах росистою травою,И эти яблоки, что сорваны с ветвей,Ты к солнцу подняла, омытые грозою.
Перевод Вс. Рождественского
Влюбленные
Порою летней, в день воскресный,Под колокольный перезвонТы тем внимала, кто плененБыл красотой твоей телесной. Один сказал, любя: «Коль сердце у тебя —Листок, дрожащий и прекрасный,Который было бы опасноСорвать на грозной высоте, —Я ничего бы не боялся,По веткам смело бы поднялся К моей мечте!» Другой сказал, любя: «Коль сердце у тебя —Сокрытый камень драгоценныйНа дне морском иль в речке пенной,Пусть будет сетью он храним,Пусть преграждают путь мне травыСвоей трясиною лукавой, — Нырну за ним!» Еще один — любя: «Коль сердце у тебя —Плод, созревавший одинокоНа островах страны далекой,В гнилом тропическом аду, —Я в жажде счастья неизменной,Будь он хоть на краю вселенной, Его найду!»Ты слушала всех трех с насмешливым лицом,Но ничего не отвечалаИ в солнечном луче, чуть шевеля носком,Легко, усталоЛишь башмачком своим качала.
Перевод Вс. Рождественского
Башмачник
«Скорей коленопреклоненноЗажгите свечи пред мадонной!Ваш муж — башмачник — в этот часНавеки покидает нас».А школьников сабо у школыОтщелкивают марш веселый,И повторяет тротуарСтук черных пар и белых пар.«Мальчишки, полно баловаться,Стучать подошвами, смеяться,Когда тут честный человекКончает свой тяжелый век!»«Жена, зачем на них сердитьсяВ тот час, как должно нам проститься:Пусть повторяет тротуарСтук белых пар и черных пар».«Коль каждый так шумит бездельник,Мы не услышим, как священникПод нашим явится окномС дарами и пономарем!»«Жена, таких сабо немалоЯ сделал для ребят квартала.Пусть повторяет тротуарСтук белых пар и черных пар!»«Но как же голосом спокойнымМолитву прочитать достойно,Как бог приказывает нам,Под этот дикий визг и гам?»«Пускай повеселятся детиС моей душой, со всем на свете.Пусть повторяет тротуарСтук белых пар и черных пар!»«Когда на улице так шумно,И стук сабо, и крик безумный, —Не станут ангелы, скорбя,Петь аллилуйю для тебя!»«Чтоб веселей ребятам было,На небе кружатся светила.Так пусть сабо — мой скромный дар —Стучат, стучат о тротуар!»
Перевод Вс. Рождественского
Золото
Спрячь золото верней!Смотри, следят за нами.Спрячь золото верней!Свет солнца страшен мне:Меня ограбить может пламяЕго лучей.Спрячь золото верней:Не здесь, а под семью замками,Не здесь, а дальше, где-то там,Зарой поглубже в мусор, в хлам,Под хворост, за дровами…Но как узнать, но как узнать,Откуда вора можно ждать?Встает заря или темно,Не все ль равно?Не открывай ни на мгновеньеДверь и окно.Не шевелись, не шевелись!Я. слышу шепот, шум, движенье,Шаги, я слышу, раздались:Шагают вниз!Что слышно вам? Что слышно вам?А там за дверью что такое?Не воры ль шарят по углам?Что слышно вам? Что слышно вам?Ах, нет на свете мне покоя!Все говорят, что я старик,Но шум любой я слышу вмигВо мраке, лежа на подстилке…Что день, что ночь — мне все равно,Дрожать мне вечно сужденоТак, что трясутся все поджилки.Под шкаф поглубже залезай,Изобрази собачий лай!Упала тень, и темен день…Скажите мне, прошу я вас,Не видно ль глаз, не видно ль глаз?Им в щель заглядывать не лень!Проходит час, не видно глаз,Должно быть, мышь на этот разСкреблась за печкой, где поленья…Я засыпаю на мгновенье!Но где покой? Стучит в висках…Хранить бы золото в костях —И я совсем забыл бы страх!