За веки сомкнутые спрятавшимся взглядомГромады черные строений вижу я,Что некий рок воздвиг и понаставил рядом,Как образ вечности в тоске небытия.Здесь, в лабиринте их, среди угрюмых башен,Юриспруденции торжественный гранитЛюдьми придуманных законов воплотитПрямоугольный смысл, который хмур и страшен.А гордость медных плит и бронзовых столбовВыносит в холоде надменного бесстрастьяРешения о том, какая для умовИ для сердец простых потребна мера счастья.Как право твердое, стоят ряды колонн,И купол, всех вершин уверенней и выше,На них покоится несокрушимой крышей,Извечен, холоден и в небо устремлен.Когда же вечером струится кровь закатаИз-под давящих туч и все полно угроз, —Седой догматики твердыни и палатыКакой-то роковой исследуют вопрос.И думать не хотят, отверсты ли зрачкиИх бога смутного в вечерний этот часИ не закрыл ли он когда-то зорких глазНе от усталости, а просто от тоски.
Перевод Н. Рыковой
Мятеж
Туда, где над площадью — нож гильотины,Где рыщут мятеж и набат по домам!Мечты вдруг, безумные, — там!Бьют сбор барабаны былых оскорблений,Проклятий бессильных, раздавленных в прах,Бьют сбор барабаны в умах.Глядит циферблат колокольни стариннойС угрюмого неба ночного, как глаз…Чу! бьет предназначенный час!Над крышами вырвалось мстящее пламя,И ветер змеистые жала разнес,Как космы кровавых волос.Все те, для кого безнадежность — надежда,Кому вне отчаянья радости нет,Выходят, из мрака на свет.Бессчетных шагов возрастающий топотВсе громче и громче в зловещей тени,На дороге в грядущие дни.Протянуты руки к разорванным тучам,Где вдруг прогремел угрожающий гром,И молнии ловят излом.Безумцы! Кричите свои повеленья!Сегодня всему наступает пора,Что бредом казалось вчера.Зовут… приближаются… ломятся в двери…Удары прикладов качают окно, —Убивять — умереть — все равно!Зовут…
и набат в мои ломится двери!
Перевод В. Брюсова
Женщина в черном
— Средь золота и мрака площадей,О женщина в одежде черной,Чего ты ждешь так много дней?Чего ты ждешь упорно?— Псы черных чаяний пролаяли опятьСегодня вечером на луны черных глаз,На луны глаз моих, на черную их гладь,На луны глаз — не раз — в вечерний час;Протяжно псы пролаяли опятьНа луны глаз, на черную их гладь.Такою пышностью скорбит волос волна,Что стая псов безумием полна,Такое золото в сверканье наготы,Такой гордыней бедра налиты!— О женщина вся в черном, столько днейЧего ты ждешь средь грома площадей,Чего ты ждешь?— Вновь груди-паруса в тот черный рай летят,В просторы черные, где мечется набат.Каких Валгалл [10] горячечные трубыИль кони, вскинутые на дыбыХлыстом любовной пытки и борьбы, —Мои гранатовые губы?Какие ужасы кипят в моем огнеДля этих псов, что лижут пыл мой ярый?Какие им пожары сквозь ударыМечтаются, чтоб смерть искать во мне?— О женщина вся в черном, столько днейЧего ты ждешь средь грома площадей?— В моих объятиях шипы;Я ненавистью вся пылаю;Я — гончая среди толпы;Я гибну или пожираю.Зубов алмазных острияМои горят, язвя на ложе;Да! Точно смерть прекрасна яИ, как она, доступна тоже.И тем, кто о стену моюЛомает молнии желаний,Я тела катафалк дарю,И стон, и свечи поминаний.Я всех пьяню тоской своей,Томя у самого порога;Проклятия моих грудейВосходят факелом до бога.Как башня я; затворов лязгПривычен всем; все испиваютСтрую моих нечистых ласк,Что, утоляя, убивают.Бессильные! Что любо им?Чем их бесплодный пыл волнуем?Лишь отвращением моимК их ярости и поцелуям.Им сладко вновь найти во мнеСвой мертвый светоч воскрешенным,И плащ мой в их безумном сне,Как рдяный ужас, повторенным.— О женщина вся в черном, столько днейЧего ты ждешь средь грома площадей,Чего ты ждешь?— Лишь солнца старого вечерний пламень ярыйКусками золота осыплет тротуары,Лишь город линии своих огней помчитЗа черный горизонт, где устремлен в зенитМагнит всевластный: женщина! — как сноваПсы безнадежности свой долгий лай стремятВ глаза моей души, в ее полночный взгляд.Псы лают черные средь сумрака ночного,Псы лают черные в вечерний часНа луны черные моих недвижных глаз!Какой гордыней бедра налиты,Что мчатся псы вдоль тела золотого?Бьет им в глаза средь сумрака ночногоКакой огонь багряной наготы?Каких безумий пьяная ВалгаллаМне разжигает губы ало?И волосы — в какой клокочущий набат,В какой полночный рай летят?Какой пожар, и пыл, и страхМеня влекут уздою черной,Бросая здесь, на площадях,Царицей грозной и покорной?— О женщина вся в черном, столько днейЧего ты ждешь средь грома площадей,Чего ты ждешь?— Увы! Когда же он придет, —Когда багряный вечер ждет,Кто появиться должен неизбежноИ кто появится, как рок?Во мне безумие растет волной мятежнойИ поднимается от ногК уже галлюцинирующим грудям!Где руки, что пролили кровь?Они раскроются — и будемМы длить кровавую любовь!Все тело ждет любовной казни.Что страх, когда желанье жжет?Меня никто не обойдетВ моем властительном соблазне!Кто ж должен пожелать меняСреди вечернего огняВ железном грохоте и реве?— О женщина вся в черном, столько днейКого ты ждешь средь площадей.Кого ты ждешь?— Того, чей нож отведал крови!
10
Валгалла— в древнегерманской (скандинавской) мифологии — небесный дворец, где боги пируют вместе с душами героев, павших на поле брани.
Перевод Г. Шенгели
Числа
Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ,Со лбом, в бореньях роковыхРазбитым о недвижность их!На жесткой почве, с прямотой иглы,Глухого леса высятся стволы;Их ветки — молний изваянья;Вверху — квадратных скал углы —Громады страха и молчанья;И бесконечность в вышинеАлмазных звезд, с небес ко мнеГлядящих, — строги и суровы;И за покровами покровыВкруг золотой Изиды [11] , в вышине!Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Как взоры пристальны их роковых проблем!Первичные, они — пред нами суть затем,Чтоб в вечности пребыть такими ж!От их всевластных рук вселенной не отымешь,Они лежат на дне и в сущности вещей,Нетленно проходя сквозь мириады дней.Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Открою я глаза: их чудеса кругом!Закрою я глаза: они во мне самом!За кругом круг, в бессчетных сочетаньях.Они скользят в воспоминаньях.Я погибаю, я пропал,Разбив чело о камни скал,Сломав все пальцы об утесы…Как бред кошмара— их вопросы!Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Вы тексты от каких затерянных страниц?Остатки от какой разрушенной вселенной?Ваш отвлеченный взор, взор глаза без ресниц, —Гвоздь, проходящий в сталь, меч, острый неизменно!От ваших пристаней кто вдаль не отплывал?Но гибли все ладьи о зубья тайных скал.Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Мой ум измучен и поникНа берегах спокойных книг,В слепящем, словно солнце, мраке;И предо мной во мгле тенейКлубком переплетенных змейВзвиваются хмельные знаки.Я руки протянул во мгле:Но вашей тяжестью к землеЯ наклонен в порыве смелом.Я изнемог, я изнемог —На переходах всех дорогВстречаться с вами, как с пределом!Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ!Доколе ж длительная пыткаОтравленного их напитка,Вливаемого в грудь с высот?Как знать, реальность или тениОни? Но, холоден как лед,Их роковой закон гнететЧудовищностью нарушений!Доколь бессчетность в вышинеАлмазных звезд в их вечном сне,Взор устремляющих ко мнеНеумолимо и сурово?О, вечно ль не сорвать покроваВкруг золотой Изиды в вышине?
11
Изида— древнеегипетская богиня, культ которой как богини природы распространился по всей Римской империи в первые века н. э. В честь Изиды совершались мистерии, и выражение «покров Изиды» приобрело смысл «покров тайн природы».
Перевод В. Брюсова
Из книги «Призрачные деревни»
(1894)
Дождь
Как длинные нити, нетихнущий дождь,Сквозь серое небо, и тучен и тощ,Над квадратами луга, над кубами рощСтруится нетихнущий дождь,Томительный дождь,Дождь…Так он льет со вчера,Так он мокрые тянет лоскутьяС тверди серой и черной;Терпеливый, упорный,Так он льет со вчераНа перепутья,Необорный.По путям,Что ведут от полей к городам,По дорогам, безмерно скривленным,Шагом сонным,Монотонным,Утомленным,Словно дроги путем похоронным,Проезжают возы в колеях,До того без конца параллельных,Что они исчезают в ночных небесахИ сливаются в далях предельных,А водаЧас за часом струится всегда;Плачут травы, деревья и домыВ бесконечности кроткой истомы…Перейдя за гнилые плотины,Разливаются реки в долиныСерой пеной,И плывет унесенное сено;Ветер хлещет орешник и ивы;И, хвостами в воде шевеля,Стадо верных быков наполняет мычаньем поля;Вечер близится; тени — пугливыИ неслышно ложатся вдоль сумрачных рощ;Твердь — все та же;Так же льется нетихнущий дождь,Долгий дождь,Дождь густой, непрозрачный, как сажа.Долгий дождьНити вытянул ровно и прямо;Ткет ногтями своими упрямо,Петля за петлей, стежок за стежком, —Одеянье,Закрывая в свой плащ каждый дом,Каждое зданье,В плащ изодранный, жалкий,Что виснет тряпьем,Как на палке…Голубятня под крышей зубчатой;Слуховое оконце, бумагой заткнутое грубо;Водосточные трубы,Что крестом стоят над коньком;На мельницах крылья с заплатой;Крест над родной колокольней —Под долгим дождем,Непрерывным дождем,Умирает зимой в агонии безвольной…О, нетихнущий дождь,В серых нитях, в морщинах, с большой бородойВодяной!О, нетихнущий дождьСтарых стран,Многодневный, седой, облеченный в туман!
Перевод В. Брюсова
Рыбаки
Туман, как ватный ком, ложитсяНа всю округу. Он плотнейВдоль окон, около дверей,А над рекой — клубится.Река медлительно впотьмахУносит трупов груз зловонный,Луна — мертвец, похороненныйВ каких-то дальних облаках.И лишь на лодках, над пучиной,В неверном свете фонарей,Видны склоненных рыбарейДугою согнутые спины.Еще с заката рыбаки.Бог знает что ловя упорно,В немую глубину рекиСвой невод погрузили черный.А там, во мраке дна речного,Людских скорбей и бед клубкиНа жертву броситься готовы…Их молча ловят рыбакиИ верят в правоту простых своих стараний,В полночной темноте, в злокозненном тумане.Как молот, бьет полночный звон,Угрюмый голос похорон,Срываясь с отдаленных башен;Осенней ночью глух и страшенПолночный звон.Черны над речкой рыбаки…Одета плоть их в странные лохмотья…Со шляп убогих за воротники,За каплей капля, весь туман окружныйСтекает дружно.Деревни, онемев, стоят;Закоченел лачужек ряд;Немы орешника кусты,С которых ветер снял листы.Глуха, нема лесная тьма;Ни звука, словно мир до краяЗола наполнила сырая.И каждый, хоть нужна подмога,Своим лишь делом занят строго,Без помощи друзей, без слов,И свой у каждого улов.И первый тащит из водыРыбешку мелкую нужды;Второй, беспечный, чужд заботам,Болезней тину тянет переметом.Тот вытряхнул из влажной снастиЕму грозящее несчастье,Тот видит в глубине сетейОстатки совести своей.Река, встречая дамб отпор,Кипя, творя водовороты,Течет,
течет… — с которых пор? —Туда, за горизонт заботы.Как в черной коже, берега лежат,Во мраке источая яд…Туман, как вата клочковат,Окутал хижин ближний ряд.Ничто не дрогнет над ловцами,И фонарей недвижных пламяПятнает, словно кровью ран,Белесый войлочный туман.И смерть и тишь гнетут свинцовоЛовцов безумия ночного.Туманной мглой они от всех отъяты,Бок о бок, но друг другу не видны…И руки их истомлены,И труд несет им лишь утраты.О, если бы один позвал другого:Быть может, утешеньем было б слово!Но каждый с согнутой спиной,Окоченев, сидит немой,И возле каждого светильня искрой малойНедвижно над водою встала.Как сгустки тьмы они сидят,И никогда их тусклый взглядНе поднимался за туманы,Где небосвод горит, как жар,И, полные магнитных чар,Идут созвездий караваны.Мученье черное — уловУ этих черных рыбаков.Им нет, потерянным, числа;Окутав, их сгубила мгла,И звон ночной, осенний, похоронныйЛьет ливнем над судьбой их монотонной.
Перевод В. Давиденковой
Снег
Неутомимо снег идет,Среди равнин ложась, как длинные заплаты,Как длинные клочки унылой, бледной ваты,Любовью бедный, злобою богатый.Неотвратимо снег идет,Как маятника мерный ход,Как миг за мигом, снег идет.Снег падает, кружится, вьется,Ложится мерно на дома,Украдкой проникает в закрома,Снег падает и вьется,Летит упрямо в ямы и колодцы.Передник свой недобрая зимаВытряхивает над землею древней,И медленно ложатся на деревниБолезни, стужа, тьма.Мороз живет в крови, в костях,Нужда — в амбарах и клетях,Нужда и снег в сердца вползают.Вползает под навес беда,И стынут, коченеют, замерзаютСердца и очаги под коркой льда.У перекрестков, где слились дорог потоки,Как мертвецы, деревни одиноки;По берегам канав, каналов, рекРакиты клонят веток сталактиты,По пояс погрузившись в снег;На косогорах, словно в землю врыты.Седыми мхами инея увиты.Старухи мельницы, как западни, встают;Под шквальным ветром, яростным и грубым,Столбы, подпорки, кровли, трубыСражаться с ноябрем не устают, —А снег идет, идет, бесшумный и мохнатый,Среди равнин ложась клочками бледной ваты.Тяжелый снег как саван легНа всех развилинах дорог,Повсюду снег бесплодный, белый,Снег призрачный и омертвелый,Снег призрачный и неизменный,Кружащийся самозабвенноВ безмерной темноте и холоде вселенной.
Перевод Э. Линецкой
Звонарь
Как рев слепых быков среди тумана,Пронесся низко в ужасе ночномВой урагана,И вдруг сверкнувшей молнии изломВ собор ударил своевольно —И загорелась колокольня.Старик звонарь, крича от страха,Схватил веревки; бьет с размахаВ набат,И звуки колокола в ночь летят,Отчаянные, грозовые,Врываясь ритмом в гул стихии.СоборПод призрачными небесамиОгня кидает сноп живой,Вздымая над простором пламя.Весь город озарен ночной,Везде испуганные лица,Народ на улицах толпится,И стен дремавших чернотаВдруг в окнах кровью залита.Старик звонарь в простор полей безгласныхКидает меди звон, безумный и ужасный.СоборРастет, в ночи шатаясь темной,Охвачен пламенем огромным,Над ширью рек, полей, озер,И сорванные черепицы,Раскалены, летят, как птицы,В глухую тьму, в ночной простор.И, словно выхватив из тьмы строенья,Огонь в полете множит разрушенья.Церковный свод обрушился, и крестСвои надломленные рукиВдруг опустил под гнетом муки.Старик звонарь трезвонит что есть сил,Как будто бог его горит средь алых крыл.Собор,Взвивая пламени водоворотИ руша с грохотом каменья,Горит. Огонь до башни достает,Где пляшет колокол, кричащий в исступленье.Толпа ворон и совСлетаясь изо всех углов,В закрытые окошки бьется,Сгорая на лету, и в пустоту колодцаВдруг падает, сквозь дым и гром,Обугленным комкомК ногам толпы, окоченевшей в страхе.Старик звонарь глядит, как пламя в вихре гулаК колоколам уж руки протянуло.СоборБагряным кажется кустом,Чьих веток огненных цветеньеВесь остов оплело в неистовстве своем.Огня гигантское растеньеВздымается до сводов голых,Где, с брусьев свесившись тяжелых,Колокола кричат в безумье, в исступленье.Старик звонарь звонит о том, что может пламяПохоронить его с колоколами.СоборСквозь этот грохот, там,В дыму, ползущем по камням,Вдруг раскололся пополам.И смолкло все, притихло пламя.Оно не страшно уж домам.А башня черная слегкаКачнулась, будто от толчка,И слышно было, как скачкамиКолокола, катясь с камнями,Гремя, вонзились в грудь песка.Старик звонарь уже был мертв.И колокол его собойПрикрыл, как крышкой гробовой.
Перевод Вс. Рождественского
Могильщик
Вдали,Где тис растет, где мертвецы легли,Там роет издавна могильщик ямыБезмолвно и упрямо.Вокруг него десяток дряхлых ивГорюет да еще цветы печали;Их низко ветра гнет порыв,Их дождь и буря укачали.Там ямы с кочками всю землю поделили.Могила лепится к могиле.Зимой на камнях иней серебрится.Июнь приходит, почву накалив,И слушает, дыханье затаив,Как смерть в могилах тихо копошится.Там с незапамятных временМогильщик зарывает тупоСвоих погибших чувств немые трупы.Путями скорбными в его приютГробы дощатые везут,Везут к нему с утра, весь день, —Из городков, из деревень,Затерянных в полях без края, без границы, —И люди в трауре воследСпешат, пока не меркнет свет, —А с утренней зарей все снова повторится.К могильщику со всех сторонНесется похоронный звон.Давно ль? И сам не помнит он,В гробах — тела его погибших грез.Вот жадные желанья в черный вечерИ скорбь бог весть о ком. Вот капли слез, —Кровавым их дождем льняной покров отмечен.Воспоминания по траурным путямБредут, ослепшие, сквозь годы, издалека,Чтоб страх ему вернуть, гнетущий и жестокий.Вот гордость — торс ее расколот пополам.Вот героизм его, не нужный никому.Вот мужество, чей стан согнулся от усилий.Вот бодрость жалкая — глазницами во тьмуОм уставилась, — а в них скопленье гнили.Могильщик смотрит, как в его приютСо всех сторон гробы везут.Вот мысли ясные — они еще в движенье,Но их уже постигло разложенье.Вот первая любовь его весны,Ио кроткие черты теперь искажены.Вот клятвы гордые перед самим собою,Но он их зачеркнул своей рукою.Вот воля острая, как молнии кинжал, —Ее, упавшую, в пыли он растоптал.Могильщик под унылый звонГотовит место похорон.Давно ль? И сам не знает он.Вот сон, пришедший в яркий миг забвенья, —Он волю дал ему в глухую ночь прозренья,Одел в крылатые и яркие одежды,Сорвав их на лету у огненной надежды.Послал его парить там, в выси недоступной,Гонясь за золотой победой неприступной,И сон, поднявшись ввысь, от неба оттолкнулся,Но тайны неподвижной не коснулся.Тяжелым заступом, безмолвно и упрямо,Могильщик, худ и утомлен,За ямой роет яму.Вот муки совести, и с ними мысль о тех,Кто виноват, кому не отпустил он грех.Вот тихие мольбы, безмолвные рыданьяВ глазах людей, — он их оставил без вниманья.Вот надругательства над тем, кто духом слаб,Кто перед ним стоял, склонившись точно раб.Насмешка едкая, взгляд, полный мрачной скуки,Когда к нему с мольбой протягивали руки.Могильщик, страстью опален,Скрывая боль, под мерный звонВ сухой земле большие ямыВсе роет, молча и упрямо.Вот страх перед лицом самоуничтоженья,Когда отходит смерть, но жить велит мгновенье.Вот преступление — его он тоже знал, —Тайком дотронулся и трепет испытал.Вот воля жесткая, свирепое решеньеЖить тем, что самому внушает отвращенье.А вот сомнение и безграничный страх,Безумье в мраморных, безжизненных зрачках.Тоска томит, в ушах звенит,Несется звон со всех сторон…Объятый ужасом, упрямоМогильщик роет ямы.Он видит прошлые и нынешние дни.Его грядущее похитили они.Они руками гибкими зажалиЖивое сердце в нем и кровь его сосали.Они уже изъели плоть живуюЕго грядущего, глумясь и торжествуя,Испуганным глазам показывая труп,Желанья, что едва слетело с губ.Все громче, громче слышит онТяжелый колокольный звонТам, в северной бескрайней стороне.О, если бы колоколов тех ложныхНа день один прервался звон тревожный!О, если бы в душевной глубинеГробы не громоздились, как во сне!Но люди, с горестной молитвой и слезами,К нему гробы приносят за гробамиИ, постояв перед горой с тремя крестами,Вновь продолжают путь упрямый:Везут гробы, несут на спинах,Вдоль пашен, вдоль столбов и вдоль заборов длинных, —И громы труб звучат в неведомых равнинах.Могильщик стар и одинок,Он видит бесконечный их поток,Ему одно осталось — примиритьсяИ прятать смерть свою в могилы по частицам.Рукою слабою втыкая в холм потом —Давно ли он забыл о том —Две перекладины крестом.
Перевод Е. Полонской
Ветер
Вот, зыбля вереск вдоль дорог,Ноябрьский ветер трубит в рог.Вот ветер вереск шевелит,ЛетитПо деревням и вдоль реки,Дробится, рвется на куски, —И дик и строг,Над вересками трубит в риг.И над колодцами бадьи,Качаясь, жалобно звенят,КричатПод ветром жалобы свои.Под ветром ржавые бадьиСкрипятВ тупом и тусклом забытьи.Ноябрьский ветер вдоль рекиНещадно гонит лепесткиИ листья желтые с берез;Поля, где пробежал мороз,Метлой железною метет;Вороньи гнезда с веток рвет;Зовет,Трубя в свой рог,Ноябрьский ветер, дик и строг.Вот старой рамойСтучит упрямо;Вот в крыше стонет, словно просит,И молкнет с яростью бессилья.А там, над красным краем рва,Большие мельничные крыльяЛетящий ветер косят, косят,Раз-два, раз-два, раз-два, раз-два!Вкруг церкви низкой и убогойНа корточки присев, домаДрожат и шепчутся с тревогой.И церковь вторит им сама.Раскинув распятые руки,Кресты на кладбище глухомКричат от нестерпимой мукиИ наземь падают ничком.Дик и строг,Ноябрьский ветер трубит в рогНа перекрестке ста дорогВстречался ль вамНоябрьский ветер здесь и там,Трубач, насильник и бродяга.От стужи зол и пьян отвагой?Видали ль вы, как нынче в ночьОн с неба месяц бросил прочь,Когда все скудное селоОт ужаса изнемоглоИ выло, как зверей ватага?Слыхали ль вы, как, дик и строг,По верескам и вдоль дорогНоябрьский ветер трубит в рог?