Чтение онлайн

на главную

Жанры

Стихотворения
Шрифт:

Чжуннаньская гряда - горный хребет, проходящий через ряд областей Центрального Китая. На склонах его и в долинах часто селились отшельники. Загородный дом Ван Вэя находился сначала в Чжуннаньских горах, а позднее неподалеку от этих гор, в долине реки Ванчуань.

Сочинил стихи и показал их Пэй Ди.
– Путь предприми // К роднику, где персик цветет.
– Со времен поэта Тао Юань-мина персиковый источник или родник - символ живописной, укрытой от мира местности, обиталища отшельников (см. предисловие, с. 7, 11).

Меня, пребывавшего

в заключении в храме Путисы, навестил Пэй Ди... Путисы - буддийский храм в Чанъани (по другим данным - в Лояне), куда Ван Вэй был заключен после того, как попал в руки солдат мятежника Ань Лу-шаня.

Пруд Застывшей Лазури - дворцовый пруд в Чанъани.

Живя на покое у реки Ванчуань, преподношу сюцаю Пэй Ди.
– Сюцай - в эпоху Тан низшая ученая степень; присваивалась выдержавшим государственные экзамены в уездном городе.

Бражник Цзе-юй, // "Чуский безумец", воскрес...
– Ван Вэй в шутку сравнивает Пэй Ди с неким Лу Туном, по прозванию Цзе-юй. Лу Тун, не хотевший служить чускому государю Чжан-вану, прикинулся сумасшедшим и стал жить отшельником. Его и нарекли "Чуским безумцем".

Пятеро Ив // Распевам внимают хмельным.
– Со времен Тао Юань-мина, посадившего у дома пять ив и создавшего свое "Жизнеописание под сенью пяти ив", пять ив стали синонимом жилища отшельника.

Из стихов "Дом Хуанфу Юэ в Долине Облаков"

1. Поток, где поют птицы.
– Долина Облаков (Юньси) - название живописной местности, где находился загородный дом некоего Хуанфу Юэ по-видимому, одного из друзей Ван Вэя. Цикл в оригинале состоит из пяти стихотворений.

Когда Цуй Девятый отправлялся в Южные горы, я сочинил стихи и подарил ему на прощание.
– Цуй Девятый - двоюродный брат поэта Цуй Син-цзун; Девятый значит: девятый мужчина в роду.

Южные горы - горы Чжуннань (см. коммент. к стихотворению "Отвечаю Пэй Ди").

Портрет Цуй Син-цзуна.
– Цуй Син-цзун - см. выше.

Вместе с чиновником Лу Сяном посетил лесную обитель отшельника Цуй Син-цзуна.
– Лу Сян - поэт, друг Ван Вэя.

Белками глядит на пришельцев...
– Одними белками, то есть закатив зрачки, смотрел на тех, кто был ему неприятен, поэт-отшельник Жуань Цзи (III в.).

Вдова князя Си.
– В основу стихотворения положен эпизод из древней истории: чуский князь Вэньван, убив князя Си, взял его жену себе в наложницы. Тоскуя о прежнем муже, она постоянно молчала.

Из стихов "Наложница Бань".

Наложница Бань - фаворитка ханьского государя Чэн-ди (I в. до н. э.), оставленная им и доживавшая свой век в одиночестве в одном из отдаленных дворцовых покоев. В оригинале цикл состоит из трех стихотворений.

Золотой паланкин - паланкин государя.

Из "Стихов о разном"

В оригинале цикл "Стихи о разном" состоит из трех стихотворений.

С грустью гляжу...
– Женщина грустит оттого, что возлюбленный забыл дорогу в ее дом и крыльцо постепенно зарастает травой.

Оплакиваю

Мэн Хао-жаня, - Мэн Хао-жань - см. предисловие, с. 6, 9, 13-15, уроженец Сянъяна (город в нынешней провинции Хубэй), в окрестностях которого провел в уединении многие годы жизни.

Ханьшуй (Ханьцзян) - река, на берегах которой находится город Сянъян.

Цайчжоу - остров на этой реке. Все это места, тесно связанные с жизнью и творчеством Мэн Хао-жаня.

В снегопад вспоминаю о Ли И.
– Чанъань - одна из двух столиц танского Китая (вторая - Лоян).

Из стихов "Радости полей и садов"

В оригинале цикл состоит из семи стихотворений.

В девятый день девятой луны вспоминаю о братьях, оставшихся к востоку от горы.
– Девятый день девятого месяца (по лунному календарю) - праздник осени. Братья поэта жили в местности Пу (в нынешней провинции Шаньси), что к востоку от горы Хуашань - одной из пяти священных вершин Китая.

Чудится: братья в горах // Ломают кизил...
– В праздник осени бьшо принято подниматься в горы, ломать там кизиловые ветки и украшать ими волосы; это, по поверью, избавляло от болезней, порчи и наваждения.

Провожаю Юаня Второго, отправившегося в Аньси.
– Аньси административный центр на дальней западной окраине танского Китая (в нынешней провинции Синь-цзян).

Янгуань - застава (на территории нынешней провинции Ганьсу), через которую лежал путь в земли западных кочевников.

Провожаю Шэнь Цзы-фу, возвращающегося в Цзявдун.
– Цзяндун - так назывались области к востоку от реки Янцзы, в районе нынешней провинции Цзянсу.

Пишу в дни холодной пищи на реке Сышуй.
– Дни холодной пищи трехдневный весенний пост перед днем поминовения усопших, начинавшийся на сто пятый день после зимнего солнцеворота. В эти дни не разводили огонь и питались холодной сладкой кашей.

Река Сышуй - один из притоков Хуанхэ.

Гуанъучэн - город на территории нынешней провинции Хэнань.

Вэньян - название уезда и города на территории нынешней провинции Шаньдун.

Оплакиваю Инь Яо.
– Инь Яо - отшельник, друг Ван Вэя.

Тучи плывут -// Из-за вас им конца не видать, // Птицы летят -// Из-за вас им крикнуть невмочь... ~ То есть об умершем скорбит все живое: к нему устремлены мысли и чувства друзей (ср. коммент. к циклу "Жена тоскует о далеком муже"), о нем печалится природа.

Оплакиваю Инь Яо.
– Инь Яо - см. выше.

Вздыхаю о седых волосах.
– Врата Пустоты - буддийское учение.

Память о друге.
– Ибо они // О друге - лучшая весть.
– Другое название красных бобов - "память о друге" (или "тоска о друге") - в память о верной жене, тосковавшей о муже и, по преданию, превратившейся после смерти в это растение.

Поход.
– Ганьсу - название провинции на северо-западе Китая.

Из стихов "Жена тоскует о далеком муже"

В оригинале цикл состоит из пяти стихотворений.

Поделиться:
Популярные книги

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Мой любимый (не) медведь

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.90
рейтинг книги
Мой любимый (не) медведь

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Жандарм 5

Семин Никита
5. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 5

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Наизнанку

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Наизнанку

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая