Чтение онлайн

на главную

Жанры

Стихотворения
Шрифт:

Сверху - до самой земли, как лавина в горах.

Стали ступеньки крутым косогором,

Вверх по которому робко ползет

Кот беспризорный с растерянным взором...

Ну, заходи, черный кот!

Перевод Г. Кружкова

ОН НЕЧАЯННО ИЗЛЕЧИЛСЯ ОТ МУК ЛЮБВИ

(Песня)

"Спою, - сказал я, - славу ей,

Ей, горькой сладости моей.

Она - звезда!

Прекрасен свет ее очей!"

Пронзенный словно сотней стрел,

Взял

арфу я, и так запел,

Как никогда,

И чудно голос мой звенел,

И песнь от боли ожила!

Я и не понял, как ушла

Моя беда,

А ведь давно мне душу жгла!

Но потеряла цену вдруг

Жизнь для меня. Ответь, мой друг,

Кто и когда

Вернет мне счастье сладких мук?

Перевод В. Лунина

ТЕКСТЫ НА ПЕРЕЗВОН ВОСЬМИ КОЛОКОЛОВ

(После реставрации)

I. Томас Трембл год назад

Переплавил мой наряд,

Но я этому не рад.

II. Я, созданный Брайаном Джоном,

Сто лет своим гордился звоном.

Теперь же звон мой схож со стоном.

III. Я триста лет сзывал народ,

Но реставрирован. И вот

Теперь мне, старцу, снова год.

IV. Я Генри Гопкинсом отлит.

Хоть у меня почтенный вид,

Но я не слишком басовит.

V. Я тоже. Ибо мой металл

Теперь слегка поплоше стал:

Отливщик часть меня украл.

VI. И я расстался с серебром,

И оловянным языком

Звоню печально о былом.

VII. Мне год назад спилили ухо,

И сразу же, лишенный слуха,

Я зазвучал мертвецки глухо.

VIII. Двоим я прежнею порой

По силам был. Теперь со мной

Дурак справляется любой.

Перевод В. Лунина

ЭПИТАФИЯ НА СМИТА ИЗ СТОУКА, ПЕССИМИСТА

Я дожил до главы седой,

Не зная женщин, Боже.

Уж лучше бы родитель мой

Вовек не знал их тоже.

(С французского и греческого)

Перевод В. Лунина

СЦЕНА РАССТАВАНИЯ

Бледны как смерть жена его и мать,

А сам он, пересиливши терзанья,

Отчаянье пытается скрывать.

Они прощались в зале ожиданья,

Когда, прервав немолчные рыданья,

Взревел мотор, напомнив, что беда

Не к ним одним наведалась сюда.

Солдат прощался с молодой женой

И с матерью, изборожденной горем,

Как шрамами. Слыхал я стороной,

Что плыть ему к восточным дальним зорям

(Пять лет в разлуке быть ему за морем).

Шагнул к дверям. И вслед истошный стон

"Дождусь ли?!" за собой услышал он.

Перевод Г. Симоновича

УБЫВАЮЩИЕ ДНИ НА ФЕРМЕ

Затопили, за нашим окном закурился первый дымок:

Лучи пронизали огонь, будто нити - ткацкий станок.

Воробьи из кустов выпархивают, трепеща от испуга,

Что вернется зима холодная и закружит вьюга.

Ивы, чьи ветви топорщатся от осенней ветреной дрожи,

На мальчишек, недавно подстриженных, очень сейчас похожи.

Кто там тяжелый идет и высокий,

Черный и красный, белым покрытый?

Такой черноглазый, такой краснощекий,

С полоской волос, как морозцем, подбитой?

К нам идет древотряс

Делать сидр для нас,

А за ним, на колесах, в полном порядке

Яблоки, мельница, пресс и кадки.

Перевод В. Лунина

ПЕСНЯ НА СТАРЫЙ МОТИВ

Паркеты в залах черви съели,

Каблук не застучит.

Король виолончели

На кладбище зеленом спит.

О, буду ль вновь кружить, кружить, кружить

С тем упоеньем?

Не петь веселой каватины

Сопрано и басам.

Одни лишь паутины

Качаются по всем углам.

С кем я еще спою, спою, спою,

Как пел я с нею?

И очи ясные закрыты,

Навеки полны мглой,

И алые ланиты

Белеют смертной белизной.

Удастся ль мне вернуть, вернуть, вернуть

Тех дней веселье?

О, что мне душный полдень мая

И летнее тепло?

Виолы, душу мая,

Звенят, шалят, хохочут зло.

Плясать ли мне в кругу, в кругу, в кругу

Теней оживших?

Перевод А. Шараповой

СЦЕНКА С ПТИЦАМИ В СЕЛЬСКОМ ДОМЕ

Жилец вздохнул во сне - и птицы улетели,

Покинув подоконник, где свистели,

И пересели ниже, на порог,

Под сероватый утренний парок.

Хозяин встал - спешат переселиться

На гнутую соседнюю кислицу.

Он тронул дверь - они скорее в сад

И с яблонь извиняюще свистят:

Теперь-то, мол, усвоили урок

Счастливые, мы о других забыли!

А между тем часы пять раз пробили.

Да, мне знаком зелено-красный дом,

Где вот уже сто весен день за днем

Все протекает тем же чередом.

Перевод Г. Русакова

СОБОРНЫЙ ФАСАД В ПОЛНОЧЬ

Я наблюдал, как робкий луч луны

К соборным изваяньям крался:

Он замер - так порой со стороны

Казалось мне; узреть пытался

Я проблески меж статуй вековых

С рожденьем Мира здесь воздвигли их,

Решив, что Мир - слуга святынь Земных.

Слегка перемещаясь, лунный лик

Поделиться:
Популярные книги

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Вечная Война. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
5.75
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VII

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Темный Патриарх Светлого Рода 7

Лисицин Евгений
7. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 7