Столкновение миров
Шрифт:
— Злорадствует, — прошептал Джек.
— Иногда он спрашивал, не хочу ли я пойти с ним, но я всегда говорил «нет». Он кивал, но однажды он сказал: «Придет время. И ты поймешь, Риччи… со временем». Я помню, что еще подумал тогда, что если это касается Черного отеля, то я не хочу ничего понимать.
— Однажды, — продолжал Ричард, — когда отец был слишком пьян, он сказал, что там внутри что-то находится. Он сказал, что оно там уже давным-давно. Мы уже лежали в постели. В ту ночь был очень сильный ветер. Я слышал, как волны разбивались о кромку берега, и как скрипели флюгера, поворачиваясь на вершине башен «Противостояния». Это были пугающие звуки. Я думал об этом здании,
— Кроме привидений, — пробормотал Джек.
Ему показалось, что позади раздались чьи-то шаги, и он быстро обернулся. Ничего; никого. Полотно железной дороги было пустынно до самого горизонта.
— Правильно, кроме приведений, — согласился Ричард. — Я так и сказал и спросил: «Возможно ли такое, папа?»
— Это самая вероятная вещь здесь, — ответил тот.
— Тогда кто-нибудь сможет пробраться вовнутрь и украсть его, — сказал я. — Меня вовсе не интересовала эта тема, просто я не хотел, чтобы он засыпал. Все из-за этого ветра и ужасного звука вертящихся флюгеров в ночи. Он засмеялся, и я услышал звук наливаемого в бокал бурбона из бутылки, стоявшей на полу.
— Никто не собирается украсть это, Риччи, — сказал он. — Никто из забравшихся в Черный отель не сможет увидеть предмет, которого никогда раньше не видел. — Он допил бурбон и уже почти засыпал.
— Один-единственный в мире человек может прикоснуться к этому предмету, но он никогда даже не приблизится к нему, Риччи. Я гарантирую это. Единственное, что интересует меня, так это то, что здесь эта вещь такая же, как и там. Она не меняется, по крайней мере, говорят, что она не изменяется. Мне бы очень хотелось заполучить ее, но я даже не собираюсь пробовать, хотя бы не теперь, а может быть и никогда. С ее помощью я могу сделать такое, — уж ты мне поверь! — но, в общем, мне кажется, что ей лучше оставаться там, где она есть.
— Я и сам уже почти засыпал, но все-таки спросил, что это, о чем он говорит.
— Что он ответил? — пересохшими губами спросил Джек.
— Это сведет тебя с ума.
— Давай, Ричард, скажи.
— Он назвал его… ну ладно… он назвал его «Безумством Фила Сойера».
То, что он почувствовал, не было гневом. Волна горячего, обжигающего волнения захлестнула его. Это был он, все правильно; это был Талисман. Центр всех возможных миров. Сколько их было, этих миров? Одному Богу было известно. Американские Территории, сами Территории, предполагаемые Территории Территорий и так далее и так далее, похоже на бесконечные ленты, раскручивающиеся с огромной бобины. Вселенная миров, бесконечный макрокосм миров; и среди всего этого — единственная вещь, которая всегда оставалась сама собой; одна объединяющая сила, которая, безусловно, была хорошей, даже если сейчас она и томится в заключении в этом дьявольском месте; Талисман — центр всех возможных миров. Был ли он «Безумством Фила Сойера»? Возможно. Безумство Фила… Безумство Джека… Моргана Слоута… Гарднера… и, безусловно, надежда обеих Королев.
— Это более, чем Двойники, — тихо произнес он.
Ричард склонился, изучая порванные шнурки. Теперь он нервно посмотрел на Джека.
— Это более, чем Двойники, потому что миров больше, чем два. Это тройники… четверники… кто знает? Морган Слоут здесь, Морган Орриский там; возможно Морган, Герцог Азрильский еще где-нибудь. Но он никогда не входил в гостиницу!
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — смиренно произнес Ричард.
«Но я все равно уверен, что ты движешься в правильном направлении, — сказал этот смиренный голос, — переходя от чепухи к истине».
— Он не мог
— Нет.
Джек был настолько взволнован своим открытием, что вообще не слышал, что сказал Ричард.
— Два Моргана или целая дюжина. Количество не имеет значения. Две Лили или целая дюжина — дюжина Королев в дюжине миров, Ричард, подумай об этом! Как бы тебе растолковать это? Дюжина Черных отелей в каких-то мирах — это, может быть, мрачный, таинственный парк… или черный двор… или еще Бог весть что. Но, Ричард…
Он замолчал, повернул Ричарда за плечо и пристально вглядывался в него. Ричард попытался вырваться, но тоже замер, очарованный горящей красотой лица своего друга. Внезапно Ричард понял, что все возможно. Внезапно он почувствовал себя выздоровевшим.
— Что? — прошептал он.
— Некоторые вещи исключительны. Некоторые люди являются исключением. Они… как бы сказать… уникальны по своей природе. Это единственное, как я могу назвать их. Они похожи на него — на Талисман. Единственные. Я. Я единственный. У меня был Двойник, но он умер. Не только в мире Территорий, но и во всех других мирах тоже, кроме этого. Я знаю это — чувствую. Мой папа тоже знал это. Я думаю, именно поэтому он называл меня Странник Джек. Когда я здесь, меня нет там. И Ричард, ты тоже такой!
Потеряв дар речи, Ричард взирал на него.
— Ты не помнишь, ты спал, пока я разговаривал с Андерсом. Но он сказал, что у Моргана Орриского был ребенок. Сын. Знаешь кем он был?
— Да, — прошептал Ричард. Он все еще не мог отвести глаз от лица Джека. — Он был моим Двойником.
— Правильно. Малыш умер, так сказал Андерс. Талисман уникален. Мы уникальны. А вот твой отец нет. Я видел Моргана Орриского в том другом мире, и он похож на твоего отца, но он не твой отец. Он не смог войти в Черный отель, Ричард. И сейчас он не может. Но он знал, что ты уникален, так же, как он знает это и обо мне. Он хотел бы, чтобы я умер. Он нуждается в тебе, как в союзнике.
— Потому, что когда он решит, что ему нужен Талисман, он всегда сможет послать тебя добыть его, ведь так?
Ричарда начала бить дрожь.
— Не обращай внимания, — мрачно сказал Джек. — Ему не придется беспокоиться об этом. Мы идем, чтобы освободить Талисман, но он никогда не получит его.
— Джек, я не думаю, что смогу пойти в это место, — сказал Ричард, но говорил он тихо, почти беззвучно. Джек, который прошел далеко вперед, не услышал его.
Ричард бросился догонять.
Разговор угас. Взошла луна, звуки совсем притихли, и Джек дважды увидел деревья со странными, сучковатыми ветвями и перекрученными корнями, растущие совсем близко к рельсам. Ему не очень понравился вид этих деревьев. Они казались знакомыми до боли.
Ричард всматривался в исчезающие под ногами шпалы, споткнувшись, упал и сильно ударился головой.
— Сюда, Джек! — крикнул Ричард.
Впереди рельсы исчезали в глубине старой трамвайной станции. Двери были распахнуты и зияли темной, плотоядной пастью. За станцией, (которая, возможно, и была когда-то такой милой, как рассказывал Ричард, но сейчас напоминала Джеку привидение), как догадался Джек, проходило 101-е скоростное шоссе.