Історія України-Руси. Том 9. Книга 2
Шрифт:
39) Слова “на что” я “недавно” дописані.
40) Приписано: “Нача(ль)наго унию”.
41) В ориг.: уния.
42) Ориг.: тотом.
43) В ориг.; рЂчь трудну посполитую.
44) Пояснено: сяким.
45) В ориґ. поркопивши.
46) Польские дела, стб. № 3 (1650-1651), столпъ 2-московський “список”, дуже покалічив текст. Див. в тексті с. 218-9.
47) Мб. треба: рамя.
48)
49) Треба: маєт.
50) Мабуть: позволяєт.
51) Вірш безнадійно зіпсований, “соединение” очевидно поясненє ..до “унея” (гльоса).
52) В ориґ.: не для.
53) Мабуть: Хмельницким гетманом.
54) Мабуть: Богдана кроль подданство поволноє маєт.
55) Очевидно зам. клейнот.
56) Треба: отчизну.
57) В ориг.: знали.
58) Се очевидно ґльоса.
59) В ориґ.: полусилою.
60) Треба: двигаєт.
61) "Су" з надстрочним знаком.
62) Мабуть: летящу стрЂлу.
63) Мабуть: на упорных.
64) В ориґ.: однако.
65) Потім мабуть ґльоса: “или при Владимере".
66) Дела Польского двора 1653 г., кн. 84, л. 245-250; текст зрівняно з другою копією в стовбці № 4 тих же справ. Про переговори див. вище, с. 632.
67) В ориг.: атаманов, атамансково і т. д.
68) Государстве.
69) Так, треба може: но скоро.
70) Вар.: заборонили.
71) Може: де белого, себ-то Білорусина.
72) Так в обох копіях: в горі г., з того могла вийти помилка — 1651 замість 1653 р.
73) Дела Польского двора 1653 кн. 84 л. 578-640 і стовбець № 4. Див. вище c. 638.
74) В ориг.: своею.
75) Ориг.: война.
76) Треба б: винъ.
77) Ориг.: чинин.
78) Ориґ.: кляшкоры.
79) Ориґ.: евхаристую.
80) Ориґ.:- присладалися.
81) Ориґ.: — но.
82) В ориґ.: бумагу.
83) В ориґ.: здравы.
84) В ориґ.: ардами.
85) В ориґ.: спродавил.
86) В ориг.: “катъ”.
87) В ориг.: “рытные”.
88) Ориг.: “злые”.
89) В ориг.: “крымца”.
90) Себто посередництва.
91) в ориґ: к.
92) Себто середники, засоби.
93) Людьми повторено.
94) B ориґ.: а они.
95)
96) Польськие дела, 1653, № 11 л. 92-112.
Проєкт султанського листу до гетьмана 10 серпня 1650 р. Листи з Царгорода до гетьмана в березні 1651 р. Листування в справі перепущення козацького війська через московську територію під Рославль в 1651 р. Реляції королевичеві Каролеві Фердінандові 1651 р. Лист гетьмана до турецького султана з осени 1651 р. Українська еміґрація з Сіверщини в звязку з розквартированнєм польських військ за Дніпром в 1652 р. Гетьманське посольство до Порти весною 1652 р. Дата реляції гетьмана Потоцкого. Пляни Лупула і Хмельницького на Валахію і Семигород. “Пити табаку”. Носач в Молдавії . Бізаччіоні про облогу Сучави. Інструкція Бутурлину. Присяга Богуна. Діяльність Данила Грека. Грамота Хмельницького до султана 1655 р. Сотник Іван Петрович. Про “Байку Б. Хмельницького”. Претенсії на Краків для Запорозького війська. Лист гетьмана до мунтенського воєводи 18 (28) червня 1657 р. Записки Шебеші. Янчиньский про погоню за Ракоцієм
Друковано сей IX том "Історії України-Руси” більш як два роки: перші глави віддано до друкарні в вересні 1928 року, а сі коректи ще читаємо в грудні 1930. Весь сей час ішла неустана робота над вишукуваннєм і обробленнєм матеріялу про сю велику добу — як у нашій академічній лябораторії, так і поза нею. Богато з того своєчасно введено на відповідних місцях до тексту і приміток, але дещо прийшло вже по видрукованні; дещо з приготовлених доповнень з ріжних технічних причин непопало на своє місце. Я тут подам дещо з сих доповнень.
До ст. 60. Після того як перші глави були вже видруковані, дійшли до наших рук статті чеського орієнталіста Яна Рипки про листуваннє Хмельницького з Портою, опублікованні в ювілейнім збірнику Z d'ejin Vусhоdni Еvrору а Slоvаnstvа, присвяченім Я. Бідльові і випущенім на його ювілейне свято в листопаді 1928 р.: Z коrеsроndence Vуsokе Роrtу z В. Сhmеlniсkуm (346-370) i Аus dеr Коrrеsрondenz der Ноhеn Pfоrte mit В. Сhmelnicki (с.481-498).(Хоч німецька стаття мала служити за резюме чеської, але в дійсности чеська стаття має характер тимчасового комунікату, а німецька, в три рази більша, написана пізніше, являється основною публікацією).
Автор займався обслідуваннєм турецького копіярія університетської бібліотеки в Ґетінґені, знайшов у нім копії 7-ти листів царгородського дивану до Б. Хмельницького з рр. 1650-5 і 3 листи до П. Дорошенка; з них опублікував в сих статтях лист султана з дня 12 шабана 1060 р. (10 серпня 1650 р.) — подаю його в скороченню:
“Копія височайшого листу, що має бути післаний від падішаха до теперішнього козацького гетьмана.
“Пихо володарів народу Месії, вибраний з могутних між Назареями, гетьмане війська Запорізького 1),-Богдане Хмельницький — дні твої нехай скінчаться щасливо!
“Одержавши височайшого сього листа, аби ти знав, що писаннє ваше писане до нас через одного з визначних ваших людей.. 2) на засвідченнє вашої пошани й щирости, за поміччю божою і голови пророків Магомета дійшло до блаженого порогу і міцних воріт наших. Писаннє се було переложено за османським звичаєм і принесено могутними нашими візирами і радниками на ступені нашого трону.
“Наше височайше і світохоплююче знаннє проникло в зміст його і все вами подане до відомости війшло в свідомість нашого духу.