Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание
Шрифт:
— Принципиально новые модели требуют огромных капиталовложений, — заметил руководитель группы перспективного планирования. — Большинство производителей не могут себе этого позволить. Подобные затраты по карману только нам и «АВС». Европейцы пока не в счет. В результате все средние и небольшие фирмы вынуждены пользоваться чужими разработками. Это ведет к стремительной унификации компьютеров. Десять лет назад фирмы стремились создать нечто оригинальное. Теперь существует противоположная тенденция. Ныне цель каждой фирмы — подогнать свою модель под другие. С появлением микрокомпьютеров это просто необходимо: мини-ЭВМ должны «общаться» друг с другом.
— Из всего
— «АВС» находится в худшем положении, — уверенно сказал начальник отдела маркетинга. — По микрокомпьютерам ей не догнать «Ямато дэнки».
Нарушив обычный ритуал, президент поблагодарил начальника отдела маркетинга и руководителя группы перспективного планирования и добавил, что не задерживает их. Начальник информационноисследовательского отдела остался.
— В «АВС» не могут не понимать, что при нынешнем положении дел мы быстро вытесним их с мирового рынка. — В голосе президента слышалась тревога. Он был слишком опытным человеком, чтобы не опасаться такого конкурента, как компания «АВС».
— Они делают ставку на пятое поколение. Если им это удастся, мы проиграем.
— Вчера у меня был важный разговор с Токио, — сказал президент «Ямато дэнки». — США официально потребовали от министерства внешней торговли и промышленности ввести американских представителей в Совет промышленной структуры, который, как известно, определяет стратегию индустриального развития Японии. Американцы утверждают, что находятся в неравных условиях, поскольку японские компании, координируемые министерством, ведут атаку на американских производителей…
— Хотят держать под контролем все наши проекты, — немедленно отозвался начальник отдела. — Если министерство согласится, американцы, кроме всего прочего, получат данные обо всех дотациях и субсидиях, которые предоставлялись «Ямато дэнки» в последние годы, о налоговых льготах, о научных разработках, выполняемых для нас государственными научно-исследовательскими институтами и лабораториями. Американцы будут знать все о перспективах нашей электронной промышленности и смогут своевременно предупреждать свои компании.
— Внезапный выход на рынок с какой-то новинкой станет невозможен. Но хуже всего будет, если они первыми создадут ЭВМ пятого поколения. — Президент закашлялся. Немедленно распахнулась дверь, и в кабинет ворвался личный секретарь президента. В руке у него был стакан с водой. Сделав глоток, апоплексически побагровевший президент вновь обрел способность говорить. — Ваш человек в Силиконовой долине обязан выполнить свою миссию. Передайте ему мои слова.
Президент «Ямато дэнки» устало закрыл глаза. Руки его лежали на резных ручках кресла. Начальник отдела бросил взгляд на настенные часы. Время его доклада давно кончилось. Начальник отдела согнулся в поклоне, отступил назад, повернулся и вышел из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь.
Опытный старший полицейский, дежуривший в зоне специального контроля аэропорта Нарита, сразу заметил среди пассажиров американского рейса угрюмого молодого человека, чья физиономия напомнила ему лица боевиков из ультралевой группировки, наводившей страх на полицию в семидесятых годах. Когда подошла очередь этого человека, сигнализационная система сработала и раздался резкий звонок. Старший полицейский отстранил своих помощников и приступил к личному досмотру. Он тщательно обыскал подозрительного пассажира, но ничего не обнаружил. Парень был чист. Ничего, кроме горстки монет, из-за которых и сработал детектор, у него не нашлось. Тем не менее старший полицейский без обычной улыбки пропустил пассажира и с неудовольствием посмотрел ему вслед.
Сакумаса невозмутимо запахнул плащ и встал на самоходную дорожку. Она доставила его в круглый зал, где уже собрались пассажиры, надеявшиеся встретить завтрашний день в Соединенных Штатах.
Сакумаса уселся на скамейку перед телевизором и просидел до тех пор, пока не раскрылись двери в коридор, соединивший зал ожидания с самолетом авиакомпании «Пан-Америкэн». Его место было в хвосте. Сакумаса скинул плащ и поудобнее устроился в кресле. Перед ним оказался американский журнал. Сакумаса стал листать его. Английским он владел теперь вполне прилично.
Его внимание привлекла одна статья, но нельзя было сказать, что он читает ее. Он просто скользил глазами по строчкам, повторяя про себя знакомые слова, но смысл их не доходил до него. Вскоре он на зависть соседям погрузился в глубокий сон.
…Это был прямой рейс до Сан-Франциско. В камере хранения аэропорта Сакумаса отыскал нужный отсек, набрал цифровой код и достал прямоугольную картонную коробку, перевязанную широкой бело-розовой лентой. Сакумаса прекрасно знал, что там внутри: деньги, выданная в штате Иллинойс водительская лицензия с его фотографией, но на другую фамилию, и несколько странного вида металлических деталей, которые домохозяйка приняла бы, наверное, за ножи для механической мясорубки. Все это пока не было нужно Сакумаса. Его заинтересовали лишь иероглифы, небрежно изображенные на крышке коробки. Сакумаса внимательно прочитал адресованное ему краткое послание. Оказалось, что путешествие необходимо продолжить. Сакумаса ждали в Силиконовой долине.
Татэяма вышел на улицу. Сознательно удлиняя путь, чтобы подольше побыть одному, Татэяма изменил свой обычный маршрут и не заметил как оказался на пустынной дороге. Он не обратил внимание, что его обогнала двухместная спортивная машина. Водитель затормозил, вышел из машины и подошел к Татэяма. В руке он держал какой-то листок. Приветливо улыбаясь, водитель обратился к Татэяма:
— Не можете ли вы мне сказать, где улица, которую я ищу? Первый раз в здешних местах.
Татэяма близоруко склонился над листком. Такой улицы он не знал. Водитель вежливо извинился и пошел к машине. Татэяма двинулся своей дорогой. Когда он сделал несколько шагов, ему вдруг стало душно, в глазах потемнело. Несколько секунд он пытался бороться с нахлынувшей на него темнотой, но безуспешно. Окружающий мир исчез. Татэяма потерял сознание.
Декке приехал в ведущую лабораторию «АВС» не только для того, чтобы выяснить, как продвигается работа над компьютером пятого поколения. Собрав инженеров, Декке прочитал им нечто вроде лекции. Он должен был объяснить конструкторам и инженерам, почему руководство компании торопит их.
Инженеры собрались в конференц-зале.
— США ведут войну с Японией в области технологии, — пояснял Декке. — Для того чтобы обеспечить военное и промышленное превосходство Америки, необходимо превзойти Японию. Промышленность средств информации и связи, производство интегральных схем, робототехника, электроника военного назначения — эти отрасли имеют определяющее значение для нашей страны. Америка приняла вызов, брошенный японцами. Страна, которой придется покупать современные компьютеры за границей, окажется в хвосте мирового развития, а может быть, и вовсе поставит себя вне цивилизации.