Странствия хирурга: Миссия пилигрима
Шрифт:
— Да уж, точно, — пробормотал Магистр, как обычно ассистировавший Витусу. — Superbientem animus prosternet,мой мальчик. Или, если ты не слишком преуспел в латыни, — высокомерие предшествует падению. Пока не выздоровеешь, у тебя будет достаточно времени подумать о своих манерах. Особенно по отношению к старым людям.
— Да… — Юноша стиснул зубы. Он был очень бледен. Несмотря на повязку, его по-прежнему мучила сильная боль. — Но проклятый циркач вовсе не был стариком! Притворился, обвел меня вокруг пальца, сукин сын! Намеренно!
— Тихо, тихо, сын мой. —
— Разумеется, святой отец, — прохрипел парень, — конечно.
— Тогда ты наверняка не откажешься помолиться вместе со мной. Пусть тебя не смущает орущая толпа, ведь Господу безразлично, откуда к нему взывают. — С кроткой улыбкой отец Эрнесто вынул свои четки и приступил к священнодействию.
На сцене как раз распиливали белокурую Майю.
Поскольку темнело рано, представление Artistas unicosпродолжалось всего час и закончилось почти одновременно с молитвами отца Эрнесто.
Как только публика разошлась, уже ничто не могло сдержать порыв давних друзей, и Витус с Магистром бросились обниматься с артистами, будто сто лет не виделись. Лишь Коротышка с Неллой на руках да монах стояли в сторонке и озадаченно наблюдали за столь бурным проявлением чувств, которое немало позабавило их. Наконец, когда первая волна ликования понемногу улеглась, Витус оглянулся и вспомнил о них.
— Ого, — воскликнул он, — у меня совершенно вылетело из головы, что нас пятеро! Идите сюда, святой отец! Иди сюда, Коротышка! Разрешите представить вам членов труппы Artistas unicos.В первую очередь, Артуро, в прошлом учитель фехтования из Флоренции, а ныне артист и ведущий представлений…
Друг за другом следовали остальные циркачи: Анаконда, человек-змея, который немного читал по-латыни и делил фургон с Артуро и песиком Терро; Церутти, маг и иллюзионист с быстрыми птичьими глазами и маленькими руками, вместе со своей ассистенткой Майей, грациозной белокурой красавицей; близнецы Антонио и Лупо, впрочем, выступавшие всегда в образе Антонио — иначе все волшебные трюки Церутти можно было бы легко разоблачить, и конечно же шлифовальщик стекол Хоакин с железными крючками, заменявшими ему правую руку.
Когда взаимное представление было закончено и все налюбовались Неллой, Майя заметила:
— Представляю, как ты счастлив, Энано. Мы с Церутти тоже обзавелись потомством. Нашему маленькому Церро шесть месяцев, он весь в отца. Если хочешь, я покажу его тебе в нашем вагончике.
Коротышка, разумеется, хотел. Артуро тут же спохватился:
— Друзья, пошли все вместе! Идем к нашему обозу. Посидим там у костра, поедим, выпьем и вспомним старые времена!
Что и было сделано. Но прежде чем предаваться вечернему отдыху, они по доброй традиции циркачей распределили обязанности: пока Энано и Нелла знакомились с малышом Церро, Анаконда с Хоакином занялись лошадьми, близнецы Антонио и Лупо отправились за сухим
На самом деле Artistas unicosне были особенно преуспевающей труппой, однако у их костра ни один гость не оставался голодным, и сегодняшний вечер не должен был стать исключением.
— Сладкий карапуз, малыш Церро, — пропищал Коротышка, когда все наконец расселись вокруг костра и приступили к ужину, приготовленному Майей из остатков продуктов. — Славная малявка! Пощти как моя Нелла. — Он настоял на том, чтобы взять под опеку обоих младенцев, и теперь сидел вместе с ними в кругу друзей, по очереди качая их своими детскими ручками.
Майя польщенно заулыбалась, в глазах Церутти вспыхнула гордость. Молодая женщина грациозно поднялась и налила из котелка новую порцию супа в большую миску, из которой все дружно хлебали.
— Святой отец, вам надо больше есть, — робко улыбаясь, обратилась она к монаху. — Берите еще, вам понадобится много сил, чтобы одолеть длинный путь в Сантьяго-де-Компостела.
Эрнесто улыбнулся в ответ и кивнул:
— Спасибо, дочь моя. Я ем по мере возможностей. — Он послушно зачерпнул своей раковиной горячего варева.
— Наш святой отец — добрый богомолец, крепкий на ноги, будет топать, пока не придет, — с важным видом изрек Энано. — Благослови его Великий Бракодел! Он мою овещку покрестил. Тощно, отец, так ведь?
— Да, сын мой, именно так.
Майя насторожилась:
— Ты сказал, святой отец окрестил твою Неллу?
— Уи-уи, тощно!
Монах пожал плечами:
— Для брата во Христе, рукоположенного в сан священника, это обычное дело. Уж коль на то пошло, это мог бы сделать любой служитель церкви. В виде срочного крещения без формальностей.
— Однако именно вы исполнили этот обряд, святой отец. — Майя помешала суп в котелке, хотя в том не было необходимости. — Скажите, святой отец… — Она осеклась и принялась опять мешать. Наконец собралась с духом, отложила поварешку и спросила: — Не могли бы вы окрестить и маленького Церро? Я так мечтаю об этом! Мне кажется, Бог послал вас, чтобы вы это сделали.
Эрнесто начисто вытер раковину о свой рукав и убрал ее.
— Священник для того и существует, чтобы совершать религиозные таинства, — произнес он. — Все, что могу, я охотно сделаю. Но позволь задать тебе сначала один вопрос, дочь моя.
— Да, святой отец?
— С этим вопросом я должен одновременно обратиться и к господину Церутти: заключили ли вы священный брачный союз? Если нет, то малютка Церро зачат во грехе.
Майя и Церутти смущенно переглянулись. После небольшой заминки ответил чародей, владевший испанским гораздо хуже, чем его ассистентка:
— Мы нет венчаться, падре. Пока не быть нужно. Си?
— Ах, ну да. Кто из вас без греха, первый брось в нее камень,говорит Господь в Евангелии от Иоанна. Как же могу я, ничтожный священник, шельмовать вас? Но почему бы вам не пойти прямо завтра утром в алесонскую церковь и не испросить Божьего благословения на совместную жизнь?