Страсть в жемчугах
Шрифт:
Джозайя прикусил язык, чтобы не проговориться о том, что в кружке «Отшельники» имелся будущий граф.
– Тогда чего же вы хотели, мисс Бекетт?
– Я хотела порадовать своего отца.
– И все?..
– Нет. – Она провела пальцем по крышке стола. – Но какое это имеет значение?
Его рука замерла в воздухе, и несколько капель воска упало на стол.
– Выкладывайте, мисс Бекетт! Иначе я нарисую у вас на носу большую бородавку.
– Вы этого не сделаете!
– Расскажите, на что вы надеялись.
–
– Затем, что всяческие предположения лишат меня сна на годы вперед. Так что умоляю, расскажите… Давайте назовем это любопытством – и довольно!
– А что, если мои надежды – материальные?
– Они действительно такие?
Элинор отвела взгляд и пробормотала:
– Вы мечтаете о бессмертии и свободе, и вы всем пожертвовали в погоне за ними, мистер Хастингс. Я не имею желания сносить ваши насмешки, поэтому скажу, что хочу просто быть респектабельной и испытывать чувство… принадлежности к определенному кругу. Я была так напугана после… – Она расправила плечи и снова посмотрела на собеседника. – Но я больше не хочу быть игрушкой в руках судьбы. Я хочу стать хозяйкой своей жизни, мистер Хастингс, и никогда больше не окажусь у кого-нибудь в долгу или в услужении.
– Но я могу иметь прямое отношение к этому вашему желанию, мисс Бекетт, – заметил Джозайя.
– Можете?.. В такое трудно поверить. – Элинор улыбнулась. – Всю свою жизнь я стремилась быть самой обычной. Это неправильно?
– Нет, почему же? Но не забывайте, вы снова женщина со средствами, мисс Бекетт. Когда вы закончите позировать мне, ничто не удержит вас от того, чтобы идти собственной дорогой, свободной от долгов и груза скандалов. Пожалуйста, садитесь, мисс Бекетт, и давайте работать. – Он подал ей руку, чтобы проводить к помосту.
Приняв нужную позу, она устроилась на диване и со вздохом сказала:
– Неужели такое возможно?.. Я смотрю на вас, и вы кажетесь таким храбрым и самоуверенным… никакие правила вас не касаются, ведь так?
Джозайя сел на низкую табуретку; холст же стоял на полу, между его длинными ногами. И он сейчас находился так близко от своей модели, что Элинор могла восхищаться проворством его рук, когда он работал, могла даже видеть биение его пульса, когда он склонял голову к плечу и на шее у него трепетала жилка. Это была такая близость, которую несколько недель назад Элинор и вообразить не могла.
– Они меня касаются, мисс Бекетт. Но я ненавижу всевозможные правила.
– А я их люблю. Они дают мне чувство уверенности и безопасности. Я знаю, чего ждать, и знаю, чего ждут от меня.
– Но это иллюзия, Элинор. Даже если вы будете следовать всем правилам, все равно никогда не сможете узнать, что ждет вас в жизни.
– Я не смотрела на это… под таким углом. Возможно, стоит попробовать. Но разве правила не делают нашу жизнь более цивилизованной?
Джозайя покачал головой:
– Нет, конечно. От правил жизнь кажется цивилизованной, но это только видимость, которая исчезнет, если вы внимательнее присмотритесь к тому, что вас окружает.
– Сэр, какая меланхолия!..
– У меня?
– Да, именно у вас.
– Тогда как вы ее опишете, нашу подлинную жизнь?
– Даже не знаю… Но когда я смотрю на вас… исключительно как на типичного англичанина, конечно…
– Конечно.
– Вы не кажетесь… разочарованным.
– Это успокаивает. – Джозайя улыбнулся, но улыбка не осветила его глаз.
– Вы хороший человек, мистер Хастингс.
Его рука с кистью замерла в воздухе – словно это заявление Элинор остановило ход времени.
– О, у меня масса недостатков. Возможно, больше, чем у большинства людей, мисс Бекетт. Кроме того, – продолжал он, когда кисть снова коснулась холста, – хорошие люди не нарушают правила, а вам уже известна моя склонность к бунту, не так ли?
– Но вы спасли меня от ужасного мистера Перринга, а миссис Клей… она рассказала мне о вашей первой встрече. Вы помогаете людям – даже тогда, когда это не в ваших интересах. А недостатки есть у всех, разве не так? Главное – вы не задумываясь бросаетесь на помощь тем, кто нуждается в ней.
– Вы, мисс Бекетт, заставляете человека стремиться к совершенству. – Джозайя пристально взглянул на нее, и от этого его взгляда у нее перехватило дыхание. – Помочь человеку в беде – совершенно естественный поступок. Но, увы, я имею ужасную привычку следовать своим порывам – и хорошим, и плохим. Я далеко не святой и ежедневно борюсь за то, чтобы жить в согласии с теми немногими правилами, которые у меня имеются.
– И каковы же они? – спросила Элинор с искренним любопытством.
– Не двигайтесь, – напомнил Джозайя. – Мисс Бекетт, могу ли я сменить тему?
Сама себе удивившись, Элинор покачала головой:
– Нет, сэр. Так какие же правила вас беспокоят?
– Мои новые правила, мисс Бекетт. Они появились всего несколько дней назад, когда вы сели ко мне в карету. Главное правило – не касаться вас слишком часто, не создавать поводов подходить слишком близко и, конечно же, не целовать вас.
– Ах, эти правила!.. – тихо воскликнула Элинор.
– А какие мысли возникли в вашей благоразумной головке?
– Я думаю, что лучше было бы установить правило, чтобы вы даже не могли упоминать о своих правилах, поскольку… Я поймала себя на том, что думаю обо всяких неприличных вещах…
– О каких именно?
Желание солгать было очень сильным. Разговор стал слишком интимным, но это произошло так естественно, что Элинор не знала, что сказать. Джозайя Хастингс установил себе правило не целовать ее, и теперь она невольно представляла, каков мог быть поцелуй такого мужчины. Однако огонь в его глазах не оставлял сомнений в том, что вряд ли это был бы целомудренный поцелуй в щеку.