Страстная и сладкая
Шрифт:
Клео все не было.
Ее мобильный отключен. Интересно, почему?
В воображении Джека снова и снова появлялся образ Клео.
Она постригла волосы. К чему все это? А ее наряд — просто «Ух, ты!». Он никогда не видел ее такой женственной, такой… потрясающей. Так непохоже на Клео.
Джек заметил в ее глазах какой-то блеск. Как будто она знала что-то, о чем ему было неизвестно. Джек размял пальцы. Он не любил таких ситуаций.
Два часа десять минут. Джек посмотрел на улицу. Ни следа Клео.
Может, на этот раз чертово свидание? А может, она постоянно встречается с кем-нибудь? Джек не знал Клео. Взрослую.
Женщину.
Женщину, которую не так давно он держал в своих объятиях. Женщину, которая ударила его по лицу. Так тебе и надо, Джек Девлин. Твоя участь — стоять и смотреть, как кто-то другой обнимает Клео. Так лучше для нее.
Но почему он сидит сейчас здесь, на полу, не спит? Зачем считает минуты до ее прихода?
Звук тормозов заставил его подняться и броситься к окну. Кажется, машина проехала дальше. И эта «тойота» явно принадлежит не Клео. Но все же именно Клео появилась на дороге. Клео и еще кто-то.
Прошла минута. Две. Три. Чего она ждет?
Нет. Это не ревность. Это какое-то другое чувство ядом растеклось по телу. Джек не отрываясь следил за тем, как Клео наконец-то направилась к дому, рассмеявшись чему-то, что ей сказал любовник.
На секунду Джеку показалось, что Клео приведет этого парня в дом, но она лишь помахала ему рукой на прощание.
Прими холодный душ и иди спать, говорил себе Джек.
Но ему хотелось увидеть Клео.
Он подошел к двери своей спальни и застыл в ожидании того, когда она направится в свою комнату.
Но Клео все не появлялась. Тогда Джек заходил взад-вперед, как загнанный зверь, а потом — к черту все! — бросился к лестнице. Клео была на кухне. Наливала коту молоко, а тот терся о ее великолепные ноги. Джек вдруг ощутил, что хочет оказаться на месте кота. Кожа Клео была похожа на молоко с медом. Какая она, наверное, сладкая…
Джек застыл на пороге, скрестив руки на груди, чтобы успокоиться.
— Зачем тебе мобильник, если он постоянно выключен?
Клео вздрогнула и пролила молоко на пол и на руку.
— Джек! — Она быстро оглядела его. Слава богу, на нем были темно-синие спортивные трусы. — Ты еще не спишь?
— Да. Так что с телефоном?
— О, я захватила его с собой только на случай критической ситуации. — Клео слизала молоко со своей руки. — Ну, то есть если машина сломается или что-то вроде.
— И что? Твоя машина действительно сломалась? — в нетерпении спросил Джек.
— Нет. И мне не нравится твой тон. Между прочим, я хорошо вожу. У меня давно есть права.
— Ах, права. Так это визг твоих тормозов я слышал недавно?
— Я немного выпила. Оставила свою
— У Дженни?
— Что ты все повторяешь? Разве я не ясно выражаюсь?
— Но это ведь не Дженни привезла тебя домой.
— Да. Точно. — Клео многозначительно посмотрела на него. Ему показалось, что в ее взгляде отразились боль и сожаление. — Джек, ты ясно дал мне понять, что не хочешь разделить со мной постель…
— Постель?.. — Обнаженная Клео в его объятиях. Ее тело на темных шелковых простынях… Джек взял ее за руку. — Разве я говорил что-то о постели?
Клео сняла босоножки и отступила.
— Я не думаю…
— Очевидно, нет.
Босая Клео стала похожа на маленькую потерявшуюся девочку. Джеку отчаянно захотелось прижать ее к себе, погладить по голове и сказать, что все будет хорошо.
Но еще больше ему хотелось поколотить ее любовника.
— Поэтому ты явилась так поздно?
Клео подошла к раковине и налила стакан воды.
— Прежде чем ты грубо оборвал меня, я собиралась сказать, что не думаю, что это тебя касается. Ты ведь не хочешь меня.
Джек смотрел на нее и не верил своим ушам. Он должен был бы чувствовать облегчение, даже радость. Ведь он добился того, чего хотел.
Тогда почему ему так хочется разбить что-нибудь? Первое, что окажется под рукой.
— Кроме того, это не твое дело, Джек, — между тем добавила Клео.
— Проклятье! — выругался он со злостью. — Ты член семьи, помнишь? Значит, это мое дело тоже.
— Нет, Джек. Я Клео Хонейвелл. И я сама по себе. То, что я делаю, никого не касается.
— Ошибаешься. — Джек стукнул кулаком по столу. Ее слова кинжалом вонзились в его душу.
И это он во всем виноват. Клео воздвигла вокруг себя стену, чтобы заглушить боль, которую он причинил ей.
— Я всегда думал о тебе и о том, как будет лучше для тебя, Златовласка.
— Именно поэтому ты и сбежал на другой континент, подальше от меня.
Через мгновение он оказался рядом с ней. Аромат ее духов ударил в ноздри.
Желание завладело всем его существом.
Клео замерла. Широко раскрытыми удивленными глазами она смотрела на Джека. Нет. Таким она никогда не видела его.
Он взял ее ладонь и провел по ней языком, словно пробуя на вкус. Джек не ошибся. Ее кожа была сладка, как мед, и вкусна, как молоко. Нет. Еще вкуснее…
— Но сейчас я здесь, — прошептал он, не в силах больше ждать.
Джек посадил Клео на стол и заглянул в ее глаза. В них отражалось столь же сильное желание. Все, что ему было сейчас нужно, — этот момент, эта женщина, эта минута, секунда, миг…
Его мысли, сердце, душа — все принадлежало ей одной. Клео.
Ближе. Теснее. Губы к губам, сердце к сердцу. Он притянул ее к себе. Она развела бедра.