Страстный защитник
Шрифт:
– А разве вы мне не поможете? Боюсь, у меня для этого не хватит сил. – Он произнес это с самым невинным видом, но в черных глазах плясали озорные искры.
– Выглядите вы бодрым и вполне способным обслужить себя без посторонней помощи.
– Мне просто захотелось погреться, вот я и заставил себя встать у очага. Такие простые, привычные вещи, как горящие поленья, особенно дороги, когда вернешься с того света.
Анна внутренне согласилась с этим. Сама она, выздоравливая, тоже пережила нечто подобное. Но ей вовсе не хотелось ему в этом признаваться.
– Если вам и впрямь не справиться с этим, я попрошу Асканио, он поможет. Это его обязанность.
Взгляд агатовых глаз обжег ее словно огнем.
– Только в последние дни. А прежде вы брали на себя такие заботы обо мне.
Морван никак не мог знать этого наверняка. Ведь его сильно лихорадило, он бредил. Или ей только казалось, что умирающий пациент пребывает в беспамятстве, а на самом деле он чувствовал и понимал, что с ним происходит, кто и как за ним ухаживает? При одной мысли о подобном ей стало жутко.
Она отняла у него руку. Он бессовестно дразнил ее, он злоупотреблял ее беспомощностью, ее кротостью и отзывчивостью. И держал себя с ней так, словно они успели еще прежде, до его болезни сойтись накоротке. В некотором смысле так оно и было, но… Она позволила себе держаться с ним по-дружески в предвидении его неминуемой и близкой смерти. А, уж если он выжил… Следовало теперь же поставить его на место.
– Итак, вы справитесь с этим сами или позвать сюда Асканио?
Усмехнувшись, он снял с бедер одеяло. Анна отвернулась и поспешно зашагала прочь.
Чувствуя, как теплые струйки воды сбегают вниз по коже, он с восхищением поглядывал то на тряпицу, которой протирал вытянутую вперед руку, то на огонь в очаге. Ощущение полноты жизни затопило его душу. Он нарочито медленно совершал это первое самостоятельное омовение после стольких дней беспомощного нахождения на краю могилы. Все эти мелочи, незначительные явления будничной жизни доставляли ему несказанную радость. Ведь он мог всего этого лишиться! Он отдавал себе отчет в том, что это восхищение обыденностью не будет длиться вечно. Ощущения даже теперь начинали терять свою остроту.
И все же. Прежние явления, знакомые предметы – решительно все вокруг него словно обновилось. Запахи и прикосновения. Восхитительный танец языков пламени. Смущение женщины, поймавшей на себе взгляд мужчины.
Этому тоже будет положен предел, если Анна и впредь станет вести себя с ним так, как нынче. Впрочем, это началось не сегодня. В последние несколько дней она держалась нарочито бесстрастно и отчужденно. Но могло ли это обмануть его до предела обострившиеся чувства? Под маской благочестивой, милосердной и заботливой хозяйки, вынужденной оказывать внимание захворавшему гостю, ему отчетливо виделось растерянное, испуганное дитя, взвалившее на себя слишком тяжелую ношу.
Когда он, наконец, выберется из этого скорбного убежища, она встретит его снаружи.
Но разве такое забудешь? Разве отношения самой Анны с Асканио, который ходил за ней во время ее болезни, остались такими же, какими были до того, как она занедужила?
Вымывшись, он тщательно вытерся простыней и принялся рассматривать платье покойного сэра Роальда. Наряд был дорогим, изысканного покроя и добротной работы, но весьма старомодным. Надев нижнюю тунику и длинный бархатный камзол, он сел на постель и потянулся к панталонам.
B этот миг чья-то рука отвела в сторону кусок парусины, заменявший входную дверь. Морван, прищурившись, взглянул на вошедшего, ожидая увидеть перед собой Асканио. Но незваным гостем оказался некто совсем иной – светловолосый миловидный юноша шагал к нему с широкой улыбкой на полном лице. Морван узнал в нем Джона, одного из рыцарей, состоявшего в его отряде.
– Вижу, Господь взыскал вас своей милостью, Морван. Говорят, молитвами юной леди сюда снизошли ангелы.
– Это вряд ли, Джон. Ведь другой занедуживший умер на соседнем лежаке. Неужто же Божьи посланцы могли быть столь избирательны и пощадили одного меня, недостойного?
– Однако вы совсем неплохо выглядите, Морван, для человека, едва избежавшего смерти.
Морван молча стал надевать панталоны. Он понимал, что Джон явился сюда не для того, чтобы поздравить его с воскресением из мертвых. Они никогда не были друзьями. Случись ему умереть, Джон не стал бы его оплакивать. Сейчас он явно воспользовался возможностью поговорить с предводителем отряда наедине.
Догадка Морвана оказалась верной. Помешкав для приличия, Джон придвинул стул к его лежаку и примостился на самом краешке.
– Леди объявила, что через три дня мы можем покинуть ее владения.
– Воины наверняка этому рады. Сам я еще слишком слаб для похода, так что мне придется ненадолго остаться. Нагоню вас позже.
– А я вот подумал, что неплохо бы здесь задержаться. Нам всем.
Морван не ответил. Завязав поясную тесемку панталон, он принялся натягивать сапоги.
Джон воровато оглянулся и продолжил, понизив голос почти до шепота:
– Я говорил со здешними слугами. Владения охраняются кое-как и тянутся далеко на восток. На долгие мили.
Морван молча окинул рыцаря равнодушным взглядом, ожидая, когда тот продолжит.
Джон заговорщически улыбнулся:
– Ну, представьте: мужской руки нет, владениями управляет девица, защита слаба, а мы уже внутри крепостных стен. Раздобыть оружие нам будет нетрудно – гарнизон сплошь зеленые юнцы. Сама судьба на нашей стороне. Каждому будет чем поживиться.
– И скольких из воинов ты успел склонить на свою сторону?
– Достаточно.
– Уверен, они пошли бы за тобой в случае моей смерти, но не теперь, когда я жив. Большинство не посмеет выступить против меня, поэтому-то ты сюда и явился.