Стратегия одиночки. Книга шестая
Шрифт:
— Да какая там история… — Отмахнулся я. — Напился с шерифом в зюзю, начал перед ним хвастаться, как я хорош. Ну и закончилось это тем, что поспорил с ним, и чтобы доказать свою крутизну, зашёл в местный данж один.
— Зашёл в данж один? — Поперхнулся вином Лаки, смотря на меня, как на привидение.
— Не спрашивай. — Отмахиваюсь я. — Я был настолько пьян, что ничего не помню. Знаю только то, что из данжа я всё же вышел, но был так изранен, что если бы не помощь того шерифа, то на выходе бы и помер. — С лёгкой усмешкой,
— То есть ты соло зачистил данж? — Переспросил Лаки.
— Ну… я в него зашёл, я из него вышел, подземелье оказалось Сброшенным, так что, видимо, да, зачистил. — Развожу руками, словно сам не ведаю, как у меня такое вообще получилось.
— Ты крутой. — Цокает языком Вонг, поднимая большой палец вверх.
— Кстати, — после небольшой паузы, вызванной моим коротким рассказом, заговорила Сузи, — почему представитель барона назвал тебя шерифом? Я не вижу на тебе такого же, как у него, значка.
— Вот он, — указательным пальцем я притронулся к Цеховому Знаку, — мой значок немного отличается от вашего, в его центре рисунок свитка.
Девушка перегнулась через стол и присмотрелась к моему Знаку, после чего удивлённо распахнула глаза и произнесла:
— Так ты ещё и шериф Книги!
Видимо, из-за того, что первые недели на Айне она провела в монастыре Ишида, девушка нахваталась там каких-то знаний и, в отличие от остальных землян, смогла понять, что означает мой изменённый Цеховой Знак.
— Шериф Книги? — Спросил её Лаки.
— Потом объясню… — Отмахнулась от него Сузи и уселась обратно на свой стул в глубокой задумчивости.
— Я цеховой шериф и, в отличие от территориальных или назначенных властями, могу рассматривать только дела, касающиеся членов Цеха Проходчиков. — Всё же поясняю.
— Причём он назначен на эту должность не людьми, а самой Книгой. — Очень тихо произнесла Сузи.
— Книгой? — Не понял её Готлейк.
— Ты что уже забыл тот артефакт, который есть в каждом цеховом филиале? — С лёгким недоумением посмотрела на него Сузи.
— То есть тебя сделал шерифом божественный артефакт? — Уронив челюсть, спрашивает у меня Лаки.
— Да. Но, во-первых, я этого не просил, а во-вторых, сам не очень понимаю, за какие заслуги.
— Подобные «вещи» ничего не делают просто так.
Из взгляда Сузи пропадает то опасение, которое явственно читалось в нём ранее в отношении меня, и его сменяет что-то иное, то, что я пока не могу разобрать.
— Значит Книга посчитала Рэйвена достойным такой должности. — Оглядев своих товарищей, она добавляет. — Это большая редкость. Последние записи, в которых упоминается назначение на такую должность самой Книгой, датируются тремя сотнями лет назад.
— Ты очень крутой! — Подняв кружку, повторяет Вонг.
— Нет, командор, конечно, в рассказах о своём первом групповом испытании описывал тебя, как довольно опасную личность, но оказывается, он даже преуменьшал. — Качает головой Лаки.
— Если меня не трогать и не злить, я никому не опасен. — С улыбкой отвечаю на эту фразу.
— Очень на это надеюсь! — Сказал Готлейк и сделал вид, что отодвигается от стола. — То есть ты не преувеличивал, когда говорил, что можешь справиться со всеми нами разом…
— Я, конечно, не знаю вашей подготовки, и кто из вас какими умениями обладает, но думаю да, справился бы. Просто так вышло, что к переносу в другой мир, в свете своего прошлого, я оказался несколько более подготовлен, чем большинство других землян. — Немного расплывчато поясняю я.
— Интересно, и кем же ты был на Земле? — В лоб спрашивает Лаки.
— Первую половину жизни я был профессиональным спортсменом. Гимнастом. А вторую половину, о ней я бы предпочёл умолчать, так как не хочу врать без нужды.
Я, конечно, мог наговорить что-то вроде тех баек, которые рассказывал своей начальной группе, о службе в Моссаде или о тяжёлой борьбе за жизнь в трущобах городов Латинской Америки, но предпочёл просто промолчать, так как иногда недосказанность работает лучше, чем любая, даже самая невероятная байка.
— Эх, — наигранно вздохнул Лаки, — а я вот был простым инженером и не был готов к тому, что в один «прекрасный» момент, — его лицо скривилось, словно он откусил половину лимона, — окажусь в другом мире.
— Мало кто был готов к подобному, — пожимаю плечами. — А что же касается моей подготовки, то это другой мир, здесь есть магия и свои тайны. Пройдёт совсем немного времени, мы здесь освоимся, и моя первоначальная «фора» уже не будет иметь такого значения.
— Кстати, — почесав нос, словно о чём-то вспомнив, Вонг внимательно посмотрел на мою правую ладонь, — по поводу магии. Чем это ты разнёс соседний стол? Я почти не почувствовал никакого всплеска энергии.
— А… Это… — Будто о чём-то незначительном тяну я и, вытянув вперёд руку, развернул её ладонью вверх. — Магия Рун. — На ладони появилось изображение Руны Дес. — Она почти не требует личной энергии, а черпает её из самого мира.
— Магия Рун? — Нахмурился Вонг.
Сев на свой любимый конёк, я прочитал небольшую лекцию об этом подразделе магического искусства, не забыв упомянуть, что Руны — это язык богов, на котором записаны многие божественные откровения. Мне приходилось фильтровать каждое слово, чтобы не сболтнуть лишнего и оставаться в рамках того, что любой землянин теоретически мог узнать к этому времени сам. Врал или не врал квестер о загадочных Весах и Равновесии, но я не собирался рисковать. Рассказывая о Рунах, я не столько доносил информацию, сколько надеялся пробудить любопытство землян относительно божественной речи. И судя по тому, с каким интересом меня слушали за столом, это удалось.