Стрельцы у трона
Шрифт:
Темные, как осенняя ночь, смутные, как туманная даль, эти слухи и толки имели только одну общую примету: они были полны ожиданием чего-то нового, желанного, небывалого еще. Не было скорби о старом, о нем говорили, словно о покойнике, как будто вместе с Тишайшим-царем умерло оно, это старое, привычное. И теперь ждали иного от юного Федора Алексеевича, хотя все знали, что он много мягче и слабее Тишайшего. Даже раздавались дерзкие голоса, обвинявшие нового владыку земли в слабоумии.
– - Бабы станут теперь царством вертеть, старые и молодые!
– - так негромко толковал не только простой люд,
И все-таки у всех назревала уверенность, что старое, привычное отжило свой век, что должно настать нечто новое, может быть, и тяжкое для многих, но неизбежное, богатое важными последствиями.
Как сбылись эти ожидания, будет рассказано в следующей книге, где очерчена борьба царевны Софьи с юным Петром.
В ней развернутся картины временных побед "царь-девицы" и окончательное торжество юного властелина над честолюбивой сестрой.
СЛОВАРЬ
Ал_е_ – - но, однако, да, ведь
Багрянор_о_дный – - дарственно-рожденный
Б_а_йня – - баня
Б_а_рма – - ожерелье на торжественной одежде со священными изображениями. Их носили духовные сановники и русские государи
Б_а_харь – - краснобай, сказочник
Бир_ю_к – - годовалый бычок
Бл_а_зень, блазн_и_ть – - искушать, совращать
Булг_а_читься – - суетиться, метаться, тревожиться, суматошиться
Велем_о_чный – - весьма сильный, крепкий; весьма властный, многомогущий (велий -- великий)
В_е_льми – - весьма
Вере_я_ – - столбы, на которые навешивались полотенца ворот
Вершн_и_к – - верховой, конник
В_я_шший, вящий -- высший по силе, власти
Г_а_ить – - кричать
Гл_у_зд – - ум, память, рассудок
Горл_а_тный – - о мехах: горловой, дущатый
Гор_ю_н – - кто горюет, кручинится
Гр_а_мата – - всякое царское письмо, писание владельной особы
Десн_и_ца – - правая рука
Дов_о_дчик – - доносчик, свидетель
Драб_а_нт – - телохранитель
Д_у_ка – - вельможа
Д_я_тьчить, дякать -- беседовать
Зан_е_ – - потому что, так как
_И_же – - кой,
Изб_ы_ться – - избываться, быть изводиму, погубляему
Испол_а_ть – - хвала, слава
_И_стовый – - истинный
Кад_а_ш – - бочар, бондарь
Кан_у_н – - здесь: молебен, панихида
Карб_у_нкул – - пироп, ценный камень из рода граната
Кат – - палач
К_и_ка – - женский головной убор с рогами (сор_о_ка – - без рогов, кок_о_шник – - с высоким передом)
Клейн_о_д – - один из предметов, служащих представителем державной власти: корона, скипетр, держава
Кл_ю_шник, кл_ю_чник – - придворный чин, заведующий столовыми приборами, прислугою
Кол_ы_ска – - люлька, колыбель
Копр – - куча, ворох
Кр_а_вчий, кр_а_йчий – - придворный чин
Крин – - растение и цветок лилия
Круж_а_ло – - кабак
Л_е_стовка – - кожаные четки староверов с кистью кожаных лепестков
Лих – - но, только; выражает злорадство (Так не дам лих)
Лиш_а_, лиш_е_нь, лиш_о_ – - лишь, только что, теперь
Мысл_е_те – - название буквы, 14-й в церковной азбуке, 13-й в русской (Все люди, как люди, а мы как мыслете)
Наип_а_че – - особенно, тем более
Нат_а_кать (кого на что) -- наставить
Н_е_годь – - все, что негодно
Новин_а_ – - новизна, нововведение
Обер_е_мя – - охапка
Обл_о_м – - здесь: грубый, неуклюжий, мужиковатый человек
Обл_ы_жный – - лживый, ложный
_О_пашень – - широкий долгополый кафтан без воротника с широкими короткими рукавами
Опл_е_чье – - часть одежды, покрывающая плечо
Осл_о_п – - жердь, дубина. Ослопная свеча -- величиною с ослоп
_О_хабень – - верхняя длинная одежда с прорехами под рукавами и с четвероугольным откидным воротом
Ох_у_лка – - дейст. по гл. охулить: порицать, порочить, хаять