Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Наступила полная тишина, вокруг нас мгновенно образовалось кольцо свободного пространства. Имя грозного министра обладало воистину чудовищной силой. Но капрал и ухом не повёл. Он, похоже, уже привык к подобным заявлениям, потому не спешил падать ниц от восторга. Грозно взглянув на девушку, он набрал полную грудь воздуха и проревел: — А ну марш отсюда, курица! Жди своей очереди, и не лезь, куда не следует!

Рык, был сродни рёву голодного льва, но Герда даже не поморщилась.

— Если не хочешь до конца жизни, чистить выгребные

ямы, лучше заткни пасть и делай, что тебе говорят! — процедила она сквозь зубы. — Не зли меня, лакей!

От её голоса кровь стыла в жилах. Мне даже в голову не могло прийти, что эта робкая, забитая девушка, может так разговаривать. Я вспомнил, как ругался Готлиб Бирер, и подумал, что разница огромна. Банкир шумел, но в его голосе не было уверенности, а в интонациях проскальзывали панические нотки испуганного человека. Герда же говорила так, что становилось ясно — она имеет полное право на подобный тон. Капрал нерешительно посмотрел на неё и уже совсем другим голосом сказал: — Но госпожа, вы понимаете, что Его Превосходительство сейчас в замке и я не могу…

— Тогда позови своего начальника, Лесли Потта. Он знает меня в лицо!

Капрал замялся. С одной стороны, он не хотел тревожить начальство, ведь стоящая перед ним, чумазая, лысая девица, по виду являлась самой обыкновенной оборвашкой, с другой стороны её взгляд и уверенный голос обещали в будущем серьёзные неприятности.

— Берк, приведи сюда господина майора, — наконец решился он.

Солдат, сидящий справа, скривился, словно разжевал дольку лимона но, не посмев перечить старшему, тихо выскользнул из-за стола и побежал к бараку.

— Не знаю, правду вы там говорите или нет, — угрюмо буркнул капрал, исподлобья глядя на Герду, — но если это ложь, вас высекут завтра утром на плацу, в назидание другим самозванкам.

— Буду иметь это ввиду, — холодно ответила девушка.

Из барака вышел невысокий полный пожилой мужчина, в мятом мундире, совершенно штатской внешности. Он был явно очень недоволен, и что-то гневно бурчал под нос, на ходу протирая толстые, круглые очки.

— Что за ерунда у тебя творится! — завопил он, тонким детским голосом. — Почему я не могу спокойно отдохнуть?

Капрал вскочил со стула и вытянулся в струнку.

— Разрешите доложить, господин майор! — гаркнул он. — Здесь появилась особа, которая утверждает, что она, покойная дочь господина министра Кристиана Андерса!

— Что за бред! — взвизгнул Лесли Потт. — Даже младенцу известно, что… — тут он напялил, наконец, очки, посмотрел на Герду и охнул.

— Добрый день, Лесли, — приветливо улыбнулась та. — Я вижу, что вы стали майором. Неплохой карьерный рост для обычного дворецкого.

— Госпожа, — промямлил тот, — это вы? Но как же, мне же…

— Да я, это, я. Помните, как мне в детстве нравилось прыгать на ваших коленях, и называть вас "дедушкой"?

— Святые небеса, живая… — казалось ещё немного,

и беднягу хватит удар. — Когда мне сказали, что вас… что вы умерли, я честное слово, не поверил. Ну не могла такая славная девочка, просто взять и погибнуть.

— Спасибо на добром слове, Лесли. Но как вы умудрились стать военным?

— А, — майор махнул рукой. — Какой из меня военный. Раньше я следил, чтобы поварята не тащили с кухни кусочки, а стюарды не воровали столовое серебро, теперь же я слежу за порядком в этом бардаке… ох простите, госпожа.

— Ничего, Лесли. Так вы отведёте меня к батюшке? Жду, не дождусь, когда смогу его обнять, — по лицу девушки пробежала судорога, руки сжались в кулаки, да так, что побелели костяшки пальцев. Но майор-дворецкий, этого не заметил.

— Так Франк, давай быстренько, запиши госпожу Андерс, — приказал он капралу. Тот резво застрочил в своей книге.

— Эти двое, со мной, — повелительно бросила Герда, сделав небрежный жест в нашу сторону. Мы с Мартой весело переглянулись.

— Разумеется. Господа, назовитесь, пожалуйста, — с грозного вояки окончательно слетела вся спесь. Мы с удовольствием представились.

— Давай сюда три жетона особ высшей категории, — прикрикнул майор на ошалелого солдата. Тот полез в ящик и вынул из него три жетона, не жестяных, а бронзовых, украшенных помимо цифр, затейливым орнаментом.

— Прошу прощения, но по закону, жетоны обязаны носить все, даже сам Гений. Пожалуйте за мной. — Лесли торопливо пошел к небольшой калитке в ограде. Мы последовали за ним. Пройдя несколько шагов, Герда обернулась. У неё было растерянное лицо и перепуганные глаза.

— Мне страшно, — тихо прошептала она. — Я боюсь этого человека.

— Лесли?

— Да нет, причём тут он… Министра.

— Отца?

Губы девушки сжались в тонкую нитку. — У меня нет отца, — буркнула она и отвернулась.

Мы молча прошли через калитку, и приблизились к электромобилю, за рулём которого, спал молодой парень.

— Патрик, бездельник, а ну подъём! — рявкнул Лесли.

Парнишка подскочил, посмотрел на нас пустыми после сна глазами и вжал голову в плечи.

— Прошу вас господа, — немного растерянно сказал майор. — К сожалению здесь всего только два сиденья…

— Ничего, нам будет удобно в кузове, — заверил его я.

Машинка выглядела очень несуразно. Впереди — сиденье водителя и два сиденья для пассажиров. Сзади — жестяной кузов, в котором стояли закрытые кожухом аккумуляторы, лежала запаска и ящик с инструментами. Рама кузова была сварена из профиля и обшита кровельным железом на болтах и заклёпках. Похоже, что эти машинки собирались прямо здесь, уж слишком кустарно они выглядели.

Мы залезли в кузов и пристроились на кожухе, наша принцесса величественно уселась рядом с Лесли, после чего, колымага сорвавшись с места, резво побежала, к видневшейся вдали громаде замка.

Поделиться:
Популярные книги

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье