Строительная катастрофа
Шрифт:
В конце концов, казалось, что он с трудом подвигается вперед.
Шерлок Холмс хорошо расслышал, как Клиффорд несколько раз стонал, как бы от сильной физической боли.
— По всей вероятности, — подумал Шерлок Холмс, — рана на правой руке причиняет ему сильную боль! По-видимому, рана эта довольно серьезна! Странно только то, что припадки слабости появились только сегодня! Он с трудом взбирается по лестнице в верхний этаж, где, по-видимому, расположена его комната!
Шерлок Холмс подождал в темной передней, пока
Затем он тоже прокрался наверх и увидел, как Клиффорд в конце коридора открыл одну из дверей и скрылся в комнате.
Шерлок Холмс быстро бросился вперед и дошел до этой двери в тот же момент, когда Клиффорд затворил ее изнутри.
Он, не долго думая, нажал ручку и вошел в комнату в ту минуту, когда Клиффорд зажег керосиновую лампу и собрался переменить перевязку на своей правой руке.
Шерлок Холмс сделал вид, будто сильно смутился, остановился на пороге, приподнял шляпу и произнес:
— Простите! Я ошибся дверьми!
Затем он хотел вернуться в коридор.
Но тут он, как бы случайно, взглянул на рану Клиффорда, с которой перевязка была уже снята.
Прежде чем Клиффорд успел что-нибудь возразить, Шерлок Холмс снова вошел в комнату и подошел, видимо сильно испугавшись, к дивану, на который грузно опустился побледневший, как смерть, преступник.
Тот с видимым испугом смотрел на непрошеного гостя.
— Однако! — воскликнул Шерлок Холмс. — У вас рана, очевидно, очень серьезная! Я, надо вам знать, врач, а так как случайность привела меня сюда, то я хотел бы осмотреть эту рану! По-видимому, в данном случае, требуется скорая помощь!
И действительно, вид раны Клиффорда был способен внушить серьезные опасения.
Вся рука сильно распухла, края раны имели синевато-красноватый цвет и казались сильно воспаленными.
— Вы очень любезны, доктор! — с трудом проговорил Клиффорд. — Но я надеюсь, что рана не так уж опасна! Я думаю справиться и без вашей помощи!
— Я не могу допустить этого! — возразил Шерлок Холмс. — Рана нанесена кинжалом или ножом, несомненно отравленным! А вот и кинжал, которым вы себя ранили!
С этими словами Шерлок Холмс с быстротой молнии выхватил из бокового кармана Клиффорда торчавший там остро отточенный кинжал, на рукоятке которого было выгравировано солнце с лучами.
— Я вас попрошу сказать мне, м-р Джемс Клиффорд, — грозно воскликнул Шерлок Холмс, — откуда у вас эта рана?
Клиффорд весь позеленел и вдруг хрипло вскрикнул.
Левой рукой он потянулся к револьверу, лежавшему тут же на диване.
Но он не успел схватить его, а тем паче выстрелить.
Шерлок Холмс тотчас же вырвал револьвер у него из рук и воскликнул:
— Ни одного движения! Ни одного звука! вы, м-р Клиффорд и без того не переживете этой ночи и кроме того вы в моих руках! Я преследовал вас от Ньюингтонского парка до этого дома и
— Да кто же вы такой? — простонал Клиффорд, близкий к обмороку.
Он в ужасе вытаращил глаза на стоявшего перед ним сыщика.
— Я Шерлок Холмс! — спокойно ответил тот и холодно улыбнулся.
Клиффорд весь съежился и задрожал всем телом.
— Шерлок Холмс! — беззвучным голосом проворил он. — Я погиб! Отнекиваться не имеет смысла! Все погибло!
— Да, пожалуй! — ответил Шерлок Холмс, — я очень рад, что вы пришли к этому разумному убеждению! А теперь поговорим! Скажите мне все, что у вас накопилось на душе! Покайтесь во всех ваших прегрешениях, прежде чем отойти в иной мир! Быть может, Бог простит вас! Сознаетесь ли вы в том, что вы Джемс Клиффорд и что вы совершили вчера покушение на мистрис Морган?
Преступник лишь слабо кивнул головой.
Он стал искать глазами что-то.
Шерлок Холмс сразу догадался, чего он ищет.
Он налил из графина стакан воды и подал его стонущему Клиффорду, на лбу которого уже выступил предсмертный пот.
Клиффорд жадно схватил стакан и простонал:
— Да, я Джемс Клиффорд! Я во всем сознаюсь вам! Я вижу, мой конец близок, спасения нет! Боже, как жжет моя рана! Спрашивайте дальше!
— Скажите мне, прежде всего: ранена ли мистрис Клиффорд тем же самым кинжалом?
— Нет! Я потребовал от нее денег и пригрозил ей огласить тот факт, что она состояла в интимной связи с моим братом. Она хотела покончить с собой этим кинжалом. Кинжал принадлежит ей, она получила его в подарок от моего брата Ральфа, который приобрел его от какого то индийца! Вероятно, она знала, что кинжал отравлен, а я этого не подозревал, иначе я, несомненно, во время борьбы был бы более осторожен и не поранил бы себя!
— Значит, в то время, когда вы бежали из дома Моргана, мистрис Эллен еще не была ранена в грудь?
— Видит Бог, что это правда! — проговорил умирающий.
— Слава Богу! — вздохнул Шерлок Холмс с облегчением. — Можно будет надеяться, что она останется жива и можно не бояться, что она отравлена тем же ядом, которым отравлен кинжал! Этот яд ужасен! Не стану скрывать от вас, м-р Клиффорд, что вам осталось жить не более четверти часа! Яд на вас действует быстрее, чем я сначала предполагал, а потому я заклинаю вас поторопиться! Я не сомневаюсь в том, что вы сделались преступником вследствие нужды! Говорите, правда ли все то, что вы там в парке рассказали молодому человеку с клеймом на щеке? На самом ли деле Джони сын вашего брата Ральфа, скончавшегося в Рио-де-Жанейро и урожденной мисс Эллен Брекенридж?