Строптивая наследница
Шрифт:
Глава 17
Время близилось к вечеру, когда они, наконец, ушли со свадебного завтрака. Как только их карета покатилась в сторону Лондона, Минерва подняла глаза на своего новобрачного мужа. Ее мужа! Понадобится некоторое время, чтобы она привыкла к этому слову.
Особенно если он такой расстроенный, как сейчас.
— С тобой все в порядке? — спросила Минерва.
Джайлс вздрогнул, как будто она внезапно оторвала его от каких-то глубоких размышлений,
— Все отлично. — Взяв Минерву за руку, он медленно стянул с нее перчатку. — И мне будет еще лучше, когда мы окажемся дома. — Он поцеловал каждый ее пальчик. — Там я тебе смогу продемонстрировать, насколько мне хорошо.
— Ты мог бы продемонстрировать мне это прямо сейчас, — сказала Минерва, осмелевшая при виде огня в его глазах.
— Извини, дорогая, но я не хочу заниматься с тобой любовью в первый раз в карете. — Его взор лениво прошелся по ее фигуре. — Признаться, искушение велико, но я хочу, чтобы тебе было удобно.
— Сомневаюсь, что мне будет удобно так долго ждать, — ехидно проговорила Минерва. — Насколько мне известно, первый раз для каждой женщины бывает довольно мучительным.
— Так ты боишься?
— Чего? — Она усмехнулась. — Вообще-то нет. Если бы это было так уж неприятно, мои невестки не стремились бы так часто оказываться в постели моих братьев. — Джайлс рассмеялся, и она добавила: — К тому же я тебе доверяю. Я знаю, что ты постараешься сделать так, чтобы все прошло нормально.
Муж крепко сжал ее руку.
— Мы можем потолковать еще о чем-нибудь? Все эти обсуждения того, чего именно мы не будем делать до приезда домой, заставляют меня все больше об этом думать.
Опустив глаза, Минерва увидела, что панталоны обтягивают его чресла сильнее, чем прежде.
— Так, может, я помогу тебе? — улыбнулась она, потянувшись к нему.
Перехватив ее руку, Джайлс положил ее назад Минерве на колени.
— Нет, не сейчас, — сказал он.
Фыркнув, Минерва откинулась на сиденье.
— Хорошо... Надеюсь, ты не превратишься в такого же зануду, как Оливер, — заметила она.
— Не превращусь в кого? — переспросил он с какой-то странной иронией в голосе. — Не думаю, что тебе следует переживать об этом.
— Ну-у... не знаю. У тебя же так много высокопоставленных друзей.
— Например?
— Например, заместитель министра внутренних дел, — ответила Минерва. — Я и подумать не могла, что ты дружен с людьми, занимающими столь высокое положение.
Джайлса ее слова слегка смутили.
— Мы с Рейвенсвудом еще в школу вместе ходили, — сказал он.
— Стало быть... это не деловое знакомство?
Какое-то странное выражение промелькнуло на его лице.
— Мне никогда не приходилось в качестве барристера защищать его интересы, если ты об этом, — проговорил Мастерс.
— По-моему, ваш разговор на свадебном завтраке не был для тебя очень приятным,— сказала Минерва. — А ведь вы долго разговаривали.
— Могу сказать то же самое о тебе и Пинтере, — нахмурился Джайлс. — О чем вы беседовали? Мне казалось, ты никак не можешь наговориться с ним.
Минерва лукаво покосилась на него.
— Только не говори, что ты ревнуешь меня к мистеру Пинтеру.
— Нет, разумеется, — ответил Джайлс. — Ты бы никогда не увлеклась таким занудой. — Он бросил на нее задумчивый взгляд. — Или я ошибаюсь?
Слишком быстро Минерва клюнула на его уловку. Она сделала вид, будто задумалась над его словами.
— Не знаю даже, — пожала она плечами. — На вид он очень даже ничего... К тому же есть какая-то особая привлекательность в офицерах, представляющих закон, вся эта сила, которая направлена на то, чтобы добиваться правосудия.
— Я тоже добиваюсь правосудия, — тихо произнес Джайлс.
— Но ты же адвокат, а это не одно и то же.
— Ты хочешь сказать, что я был бы более привлекателен, если бы ходил по городу, размахивая пистолетом, и преследовал бы людей в тавернах, выспрашивая их о том, не сделали ли они чего-то дурного?
— Хочу тебе кое-что сказать. Если ты начнешь приставать к людям на улицах, я от тебя уйду, — заявила Минерва. И тут же расхохоталась. — Я шучу, дурачок! Наверняка ты уже готов сказать, что я не упускаю возможности ущипнуть тебя за нос.
Джайлс сурово посмотрел на нее.
— Но ты не ответила на мой вопрос, — напомнил он.
— Нет, не ответила.
Она надеялась, что муж о нем забыл. Меньше всего Минерве хотелось ему лгать.
— Мы с мистером Пинтером обсуждали работу, которую он выполняет для бабули. Я имею в виду его расследование, — объяснила она.
— Понятно. Он узнал что-то новое о Десмонде?
— Нет. — Минерва решила, что это правда, раз мистер Пинтер ничего не сказал ей. — Но, насколько я понимаю, ты узнал.
Само собой, Десмонд с семьей приезжали на свадьбу. Учитывая, в чем Шарпы его подозревали, Минерве трудно было держать себя в руках. Но Джайлс вел себя отлично.
— Джаррет сказал мне, что ты буквально засыпал Десмонда вопросами на правах нового члена семьи. Так ты узнал что-то?
— Только то, что он якобы не бывал в поместье целых двадцать лет,— ответил Джайлс.
— И ты считаешь, что он лжет, — сказала Минерва.
— А ты разве нет?
Минерва вздохнула.
— Возможно. Но Оливер не нашел в документах поместья чего-то, что хотя бы напоминало карту, — сказала она.