Свадьба О'Малли
Шрифт:
— Да, момент был запоминающийся, — пробормотал Вольф. — Не далее как вчера ночью я вспоминал о нем.
Сарита, нахмурившись, посмотрела на него.
— Не может быть, чтобы взрослый мужчина помнил о такой ерунде.
— Ты тогда здорово мне врезала.
Луис засмеялся.
— Еще бы. Я сказал Уиллоу, чтобы она сфотографировала эту сцену, но она только покачала головой и сказала, что надежды на вашу дружбу оказались беспочвенными.
Вольф снова взглянул на Сариту.
— Будем надеяться, что она ошиблась.
Он тут же понял, что действительно
Сарита подняла на него глаза.
— Будем надеяться, — наконец произнесла она уступчиво.
— Ну, для меня это звучит как хорошее начало, — снова засмеялся Луис.
Вольф согласно кивнул, а Сарита вдруг почувствовала радостное возбуждение. Боясь, как бы Вольф его не заметил, она поспешно встала.
— Мне пора, иначе я опоздаю.
Вольф был убежден, что Сарита искренне отозвалась на его предложение дружить, но, встретившись с ней взглядом, увидел настороженность в глазах девушки.
— Я чувствую, будто мы отправились в долгое и трудное путешествие и неизвестно, куда оно нас приведет, — проговорил он неуверенно.
Радость Сариты мгновенно потухла.
— Пожалуй, ты прав.
Через четверть часа Сарита уже стояла на кладбище у могилы отца. Она зашла сюда по пути на работу.
— Ты не представляешь, что произошло за последние два дня, — обратилась она к отцу. — Вольф О'Малли и я живем под одной крышей. Ты говорил, что мы с ним прирожденные враги, но я почувствовала, что хочу быть его другом. Может быть, потому, что ему именно сейчас нужен друг. — Она нахмурилась. — Ты же помнишь его стычки с Кэтрин?
Сарита представила, как отец кивнул ей. Отец был плотником и иногда работал на О'Малли.
— Страшная женщина, — говорил он о Кэтрин. — Она смотрит на тебя как на насекомое, которое можно раздавить, если что-то не по ней. — При этом он всегда добавлял: — Но деньги важнее.
Сарита вспомнила, как отец рассказывал о любви Фрэнка к своей жене.
— Он видит то, что хочет видеть она. Вот что любовь может сделать с мужчиной.
— Вольфу не повезло, что его отец не знал правды о Кэтрин, — выдохнула Сарита. — Или не хотел знать. Фрэнк не был наивным, он просто был влюблен.
В этот момент мимо Сариты проехала красная спортивная машина. Похоже, Дженис Корбет направилась из города к их дому.
Сарита вдруг встревожилась.
«Он взрослый человек и сам прекрасно знает, что делает», — пыталась успокоить она себя. Да и кто сказал, что это Дженис Корбет? В такую рань Дженис еще в постели или, в крайнем случае, пьет свой утренний кофе. Однако мысль о бессилии мужчин перед смазливым личиком и стройной фигурой не давала ей покоя.
Вольф только кончил завтракать, когда на дворе раздался шум автомобиля.
— По-моему, это к тебе, — сказал Луис, входя в кухню.
«Интересно, кто это решил пожелать мне доброго утра?» — подумал Вольф, направляясь к веранде.
Из машины вышла Дженис Корбет. Она отлично выглядела. Узкие голубые джинсы и тесный топик, подчеркивающий грудь.
— Может, прогуляемся верхом? У отца есть пара великолепных чистокровных
Вольф обвел ее взглядом — эти джинсы и топик, конечно, для него. Обычно Дженис надевала специальный костюм для верховой езды, как будто взятый со страниц самых модных журналов. Вольф не мог не признать, что это ему польстило. Но он не был наивным: у Дженис всегда были свои причины для тех или иных действий. А может, ей просто скучно и не хочется кататься одной. В любом случае у него масса свободного времени.
— Верхом — это здорово!
В ее глазах блеснул огонек. Она подошла к машине и обернулась.
— Отлично. Садись.
— Я догоню. У меня встреча с Брэдфордом сегодня утром, — отозвался он. У него не было никакой встречи. Просто Вольф хотел иметь под рукой собственный автомобиль и не хотел проводить с Дженис целый день.
Через пять минут он уже двигался вслед за красным спортивным авто, усмехаясь про себя. Были времена, когда Вольф охотно посвящал Дженис целые дни, пытаясь затащить ее в постель. Теперь она открыто пригласила его, а это не вызвало у него интереса. Мысли вернули его ко вчерашнему дню, когда Дженис проигнорировала Луиса. Она всегда считала себя лучше других. В молодости Вольфа это не волновало, но сейчас он наконец понял: Дженис очень похожа на Кэтрин.
У конюшен их уже ждали два оседланных жеребца.
— Ты была так уверена в моем согласии? — спросил он, когда они вышли из машин.
— Я никогда не позволяю мужчинам отказывать мне дважды, — промурлыкала она, пробегая пальцами по подбородку Вольфа.
Она явно не собиралась ограничиться верховой прогулкой.
— Может, мы… — он направился в сторону лошадей, махнув рукой.
— А ты не хочешь зайти в дом? — проворковала она.
— Чтобы твой отец нас застукал? Вряд ли ему это понравится.
— Они с мамой в Европе.
Вольф обнял Дженис за талию и повел к лошадям.
— Мне хочется прокатиться галопом. Я давно не ездил.
Она надула губки.
— Ты до сих пор сердишься на меня за то, что я вышла замуж за Джека?
Это был неплохой предлог.
— Скажем так: этим поступком ты меня заинтриговала.
Она улыбнулась.
— Значит, мне надо снова научить тебя доверию.
«Я поверил Сарите еще до того, как поверил тебе».
Пораженный тем, что вспомнил Сариту, Вольф вдруг понял, что именно она из тех женщин, которым мужчина мог доверять. В этом не было никакого сомнения. Но сейчас ему нужно было сосредоточиться на Дженис. Улыбнувшись ей в ответ, Вольф сказал:
— Это не так просто.
Скользнув руками по его шее, Дженис привстала на цыпочки, так что ее рот оказался рядом с его.
— Я люблю риск.
Поймав ее руки и отстранившись, прежде чем она успела его поцеловать, Вольф твердо сказал:
— Может, все-таки пойдем к лошадям?
— Ты определенно решил играть жестко. — Дженис уверенно засмеялась. — Это делает победу более интересной.
Не дожидаясь, пока она поймет, что он лучше ляжет в постель с гремучей змеей, чем с ней, Вольф обреченно улыбнулся в ответ.